“狗日的教材”,我不止一次这么骂过外语教材,学日语时这么骂过,学英语的时候,当然也没少这么骂过,我不知道以前为什么这么骂外语教材,但是现在我终于搞清楚了之所以痛恨外语教材的根本原因。
我们绝大多数人都能把母语说得流畅写得通顺,为什么很多人都努力学了很多年外语,尤其是英语,怎么就偏偏说不好也写不好?原因究竟在哪?
最根本的原因,在于绝大多数教材本身都编排得很混账很弱智很白痴,国内出版的绝大多数外语教材,其实都相当适合外国人用来学汉语,而不适合中国人用来学外语[日本编排的外语教学书也是如此,所以绝大多数日本人都学不好英语]。
众所周知,最有效的学习流程应该是:用已知去学未知。
可是,不论是国内出版的外语教材,还是日本出版的外语教材几乎都把这个流程搞反了,因为绝大多数教材的教学流程是:用未知去复习已知。
绝大多数人都在使用错误的教材及错误的学习方法学外语,因此外语学习就只能始终停留在最初级阶段,且很难入门。
众所周知英语入门的基准是:首先突破发音,然后学会用简单的疑问句去提问那些未知的事物并求解,等到能熟练应用《英英词典》或《英英语法书》去查询生词或陌生的语法时,就证明已经入门了,关于这个入门阶段所需要的时间,一般人其实只要三个月时间就足够了。
遗憾的是,我们所用的教材,几乎都是混账教材,而我们所用的学习方法,也基本上都是扯淡的方法,我们学了很多年英语,到现在也无法完全脱离母语环境去学英语,也就是直到现在为止依然无法完全依赖《英英词典》或《英英语法》书学习英语,我们学了很多年英语却没有入门,而且绝大多数教材,都能让英语学习者产生学习上的困惑,而困惑一产生,大多数人都坚持不到2小时就开始犯困,然后就神不知鬼不觉地睡着了。
英语中有句话叫做“go back”,也就是说当你学了很多年英语却直到现在依然在使用《英汉词典》或《汉英词典》时,那么你实际上的学习效果,基本上是在前进10英里的同时倒退9英里,想想前进10英里所需要付出的时间代价和大量精力,再想想倒退9英里的荒谬结局——我们都是在艰难前进和迅速倒退的过程中学外语的,因为我们所使用的绝大多数外语教材都是基于这种扯淡的流程编排出版的。
有个成语叫“水到渠成”,任何违反这个自然规律的学习方法其实都是扯淡的和荒谬的,李阳的《疯狂英语》虽然很火,日本学者七田真的《右脑学习法》虽然也叫卖得很响,但其实都并没有脱离传统的“用未知去复习已知”的荒谬教学模式。因此不论是李阳的疯狂英语还是七田真的右脑学习法,实际上只对特殊人群有些用处,对于绝大多数记忆力很普通英语基础也很差的平常人来讲,基本上就是天书而已。
绝大多数英语教材,在编排方面几乎都做到了抑制学习者主观能动性的效用,这种结果对于外语学习者而言是多么荒谬的结局呵。
之所以如此,是因为绝大多数英语教材,在内容结构的编排方面,并没有突出“教师”的功能,而恰恰变成了简单的翻译机和解释机,就像有个老外在跟你说外语时你根本不懂,在你云遮雾罩六神无主的时候,外语教材就跑来充当了翻译机,然后你就遵照着教材的指示费了很多力气和时间终于搞懂了老外到底对你说了什么,可结果是你无法对老外表达你想说的东西,到这时候你才会发现“教材”这个混蛋原来只是老外的奴才——它只是帮老外向你传达信息,而不是你的老师。
在我们依赖错误的教材去学外语的时候大多很被动,因为主观能动性几乎全都被压抑住了,然后我们就想办法去突破这种扯淡的学习流程,因此我们就尝试着用外语去说去写去表达我们想要表达的东西,可在同时我们也陷入了“go back”的陷阱模式,因为当我们想用外语去传达信息的时候,我们始终都强烈的依赖着母语环境——我们始终都很被动,因为从最初开始我们所用的教材和学习方法基本上都是错误的。
我试着设想了一下新教材的编排方法,假如让我来编排英语教材,我会用最长三个月的期限内让英语学习者们达到入门状态为原则,采用“用已知去学习未知”之“水到渠成”的学习流程为编书基准。我的大概想法如下:
全书分为三部分:第一部分为发音部分,集中精力突破语音。方法是在每个发音字母的下面列举一系列单词,但不注明词义也不标注任何用法,重点是为了帮助学习者彻底突破发音。训练目标:遇到生词时不用看该词的音标也能准确地发音;第二部分是关于如何使用外文词典部分,外文词典部分包括单词词典和语法词典,目的是为了让学习者熟练掌握词典的用法,包括单词的词性名称,常用的词典用语和语法用语,都需要牢牢掌握,直到能够毫无障碍地使用原语词典为止;第三部分为最常用的疑问句式和陈述句式,比如“what is it mean?“I do not know what is that word mean”等等。
最大限度地发挥主观能动性是学习外语的关键中的关键,而绝大多数狗日的外语教材几乎都是和人们的认知规律反向编排的。我试着用自己的想法编排一下入门教材的流程,大致如下:
母语释义——生词音标——生词写法——生词词性——用法——例句。
例如:水———读音————water————noun———usage——example sentence
学习第一节生词部分所标注的生词的同类词,近义词或反义词。
第三节:句式部分,即句子的语法部分[前后顺序同上]。
第五节:组句练习并纠错——最好尝试用多种句式去表达同样的一个意思,但不限制不同意思的句子,多多益善。
第六节:说话练习——把第五节的练习结果大声而准确地读出来并反复重复,直到能脱口而出为止。
第七节:短文视听欣赏[加入一些必要的生祠并标注音标和词义]。
第八节:标注第七节短文中所有生祠的同类词,近义词,反义词,或专有名词的词义-音标-词性-写法。
我敢说我在上面所列出的编排方案,迄今为止从没有在任何外语教材中出现过,因为上面所列出的编排方案,是以“用已知去学习未知”之“水到渠成”的学习规律进行编排的,在学习过程中,本着循序渐进步步登高的原则,因此不存在困惑感,也不会产生六神无主的疲倦感和突然面对外语天书时的手足无措感,这是个从一到二再到N的学习方案,“一”就是你的母语,“二”就是通过母语去学习并掌握的外语生词,“N”就是通过前面的生祠[就是现在的熟词]所学到的成倍的新知识。
这是以最大化调动学习者的主观能动性为内核,以通过已知的知识点去学习大量未知知识点为主的环形学习方案。一个母语词汇就像一个辐射源,而由它所导出的外语知识点就像对周围的立体空间所辐射出的无数射线。这样的学习过程无疑是充满乐趣且很难疲倦的,因为所有的知识点之间都是紧密联系而不可分割的。
|