本帖最后由 毕之航 于 2023-6-30 12:49 编辑
天水话里有的词语,既古又雅,虽然想来应该是常见的词语,因为从构词角度,实在普通,字素亦无出奇,但是除了在“这里”的方言口语里,就是无法从其它地域,以及古往今来的文字典籍里找到它。赫然突兀成独有的天水及毗邻地域的方言词语,其中“登神”就是。
显然,这是看起来由很熟悉的字构成的词语,如果按时下玄幻小说和修仙故事,这个登神似乎是和封神有些类似,可以望文生义,理解成“登上神界(阶)”的意思。
实际上,天水话的“登神”,是“承诺、答应、保证”,乃至加重成“求饶,告饶”的意思,套用英语的语法,这个登神的含义是“答应做某事、承诺做某事、保证做某事”(promise…to do …sth)。
天水话一般对表达答应,承诺时,这两个词也是常用语,但是用“登神”来表达答应或保证时,并不是寻常意义的随口一说,而是有特定的语境。比如:
某年夏天,小强和小伙伴一起去渭河边游水,回来后,母亲发现他裤子上有泥巴痕迹,就问小强是不是去河里游水了,小强不敢说实话,母亲就把他的裤子撩起来,用指甲在小腿上一刮,果然刮出一绺土屑,于是小强被母亲用笤帚一顿暴揍,小强连哭带喊地登神,再也不敢去河里耍了。因为夏天觉不着有洪水,看似平静的河里实际随时有危机,小强母亲的一顿教训,令他记忆犹新。
显然这里的登神是小强犯错之后,并被母亲暴揍后做出的。由此可见,登神是在被胁迫之后,万不得已做出的,其含义比一般的承诺,答应,保证要强烈的多,有求饶、告饶的意思。也就是说登神的语境并不是轻易能够做到的。 这里有一个天水俗语可供参考:
“抓住了登神哩,放脱了害人哩”。
这句俗语是过去人们针对惯偷的小毛贼的描述。小错不断,一旦抓住,就求饶许愿,悔不当初,而一旦逃脱,就设法害人!
其次,“登神”的确是人们在神庙里对神的承诺,而且有具体承诺内容,犹如许愿。比如,有一年腊月里,李娘(nia)帮儿子刷结婚用的房子,不小心从梯子上摔下来,左前臂骨折了,医生给打了石膏,李娘吊着胳臂很纳闷,自己怎么能好端端就摔骨折了,静思了几天,她才想起一件旧事,她去年为儿子的亲事在隍庙里许过愿,当时她给城隍爷登神了一只枣红鸡公。儿子翻过年就三十岁,她急得不行,就到隍庙里给老(nang)家说,如果保佑儿子定个亲事,就给老家献一只高头凤凰。
所以,李娘在吊着胳臂的时候,在冶坑阖转了几天,终于在腊月二十买了一只黑腿子的枣红鸡公,养了两天,把腿子刷洗验证不是刷黑的,才在二十三晚上到隍庙里在城隍爷那里现场杀了,献了。
可见,登神和答应,承诺的区别在于有答应的条件,承诺的具体内容。是承诺做某事,而且有神为证! 所以需要承诺的就承诺,千万不要登神,登神了就要兑现,不兑现,有不良后果。 这个方言词的写法,笔者曾觉得有几种写法:“登申,登伸,蹬伸,登神,豋神,扽绳,蹬绳”都可以表音,但是从达意来考虑,只有把它放在具体准确的语境中才能确定到底是哪种写法最合适。因为登神的意思就是含有赌咒发誓的承诺和许愿的告饶,除了登神之外,其它写法都很难顺畅解释。我们从常用语“抓住了登神哩,放脱了害人哩”可知,这俗语就是一个对仗句式,那么登神和害人是对应的,人神对应,神字是没有错的,所谓“登神”之登的本义是双手捧“豆”,表达敬献祭祀之意,而登神则可会意为在神前敬献,在神前起誓的意思。因而该词写为“登神”是能够达意的。
关于“登神”使用,尽可以代替“承诺,答应,告饶”,但明白了以上的说明,或许天水之外的读者诸君会学到一个新词。
|