中财论坛

标题: [原创] 杂说影视剧 [打印本页]

作者: 水如空    时间: 2006-8-6 21:26
标题: [原创] 杂说影视剧
    杂说影视剧

  1、起死回生话格格

  有一次,在朋友家看一部古装电视剧,看到中间,朋友忽然问:“怎么管她叫公主呢?不是该叫格格吗?”

  我哭笑不得,不知如何回答是好。要知道,这可是一部汉代的宫庭剧啊!

  而今,清宫剧充斥荧屏,张口则是“格格”、“阿哥”,毕口就是“阿玛”、“额娘”,不由得叫人大发感慨:满清统治中国二百多年,已近完全被汉族同化。而今,我们的电视工作者竟然叫他们死而复生了。

  可惜就如同香港恐怖片里的僵尸,青面獠牙、动作呆板、面无表情,不只恐怖,亦且叫人恶心——其实他们哪里是起死回生,只是徒有其躯壳,留下来祸乱人间罢了。

  2、穿越时空的名言

  “国家兴亡,匹夫有责。”这是顾炎武《日知录》里的一句话,堪为千古名言。而今,已成了影视剧中爱国英雄的共同宣言。更甚者,这句话还可以穿越时空,上至秦汉,下至唐宋,以至于先秦时代的英雄们也是耳熟能详。

  前几年,报上就常有人批评这事。如今,类似的台词或道具比比皆是,却少有人再加评论指责。有的人是真的不懂,而懂的人大概也是见怪不怪,他们早已麻木了。

  但麻木终究与麻醉不同,麻醉是为了手术中减轻痛苦,是为了疗救;而麻木则是健康肢体受到长久压迫引起的感觉丧失。不过问题还不算严重,只怕久而久之,变成麻痹就麻烦了。

  通常来说,麻木之后都要起来运动运动,气血畅通了,也就活动自如了。只不知道头脑的麻木该如何运“运动”。据说,少林功夫中有不传之秘笈《易筋洗髓经》,或可见效欤?

  3、古文、方言与普通话

  过去的战争片中,共产党的领袖们说的都是方言,而国民党一方只有蒋介石讲方言,其余的都是一口标准的普通话。这多少有点荒唐,国民党的根基多在南方,他们在那个时代就把普通话推广得那么彻底了?当然,也有人欲尝试叫领袖们也讲普通话,结果是更多的人群起而攻之:“毛主席不讲湖南方言,那还是毛主席了吗?”

  然而现在,更多的影视作品中,普通话早已代替了方言。而且,外形并不十分相像的唐国强扮演的毛泽东也得到了普遍的认可。对于今天的影视工作者来说,表面功夫并不十分重要,他们更要追求的是神似,要去探索人物的内心世界,要通过人物再现历史、反思历史。

  一部汉代剧播出后,有人指责:汉代时“大夫”是一种官职,“大”字应该读大小的“大”,而不是作为医生同义词的“大(代)夫”。这个问题比较麻烦,还是交给历史学家或古文专家去讨论好了。但有一点可以肯定,现代汉语的读音与古代汉语相比,已经有了很大的区别了。比如:远上寒山石径斜,“斜”字古代读“峡”,而如今的教材已改作普通话的读音,念“协”了。电视剧作为大众媒体,是否真的需要要去考证古代每一个字的读音,恢复历史原貌呢?

  谁知道!用方言也好,用古语也好,用普通话也好,作为观众,又有什么办法,只能是怎么演怎么看了。(水如空)

---------我谨保证我是此作品的作者,同意将此作品发表于中财论坛。并保证,在此之前不存在任何限制发表之情形,否则本人愿承担一切法律责任。谨授权浙江中财招商投资集团有限公司全权负责本作品的发表和转载等相关事宜,未经浙江中财招商投资集团有限公司授权,其他媒体一律不得转载。
作者: 许也    时间: 2006-8-6 23:09
好感悟,不错的随笔。
作者: 我是镇铎    时间: 2006-8-7 11:09
谈点不同意见。

“穿越时空的名言”这节。我不太赞成作者的看法。我认为,影视作品毕竟不是语言文字学专著,而是通俗的大众文化载体,因此,在这一点上不必苛求。况且,一些名言未必就一定诞生于让它成名的那个时代,以“国家兴亡,匹夫有责”为例,类似的观点在顾以前也是有的,原话有没有谁也说不清楚。我觉得,我们更应该去关心这些影视作品的主题是不是积极的,它引用的名言是不是合适的,而不应该去关心语言文字学关心的东西。过于纠缠这些,有没有一点孔乙己炫耀茴字有四种写法的味道?
作者: 武俊岭    时间: 2006-8-7 15:48
有思考,有体悟。
作者: 水如空    时间: 2006-8-8 08:48
谢诸位。
我只是写的一点感悟,并没有深入去探讨。
关于顾的那句名言,在他之前是应该有类似的句子的,但没有归纳得那么彻底。就如范仲淹的名句“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”一样,其文意也不是范的原创。其实这并不重要。一句两句掉书袋的对错并不影响什么。怕只怕在影视工作者中形成一股风气,并在观众中习以为常。其实,我已有说明“类似的台词或道具比比皆是,却少有人再加评论指责。”
另外,复镇铎先生:孔乙己说的是“回”字有四种写法,非“茴”字。当然,回字有了,茴字自然也有了。但这是原文,谁也没有办法改变的。
作者: 莫明    时间: 2006-8-8 17:32
标题: 汉字的读音问题
我觉得还是要注意的好,作为媒体当然没有必要处处考证,但在基本的常识上还是不要混淆视听的好。
作者: 黑龙江小龙女    时间: 2006-8-9 09:43
现在的影视剧,特别是某些戏说的历史剧,我真不敢看呢,怕把自己可怜的那点历史知识,给污染了!
作者: 水如空    时间: 2006-8-10 20:48
标题: 回复: 汉字的读音问题
最初由 莫明 发表
我觉得还是要注意的好,作为媒体当然没有必要处处考证,但在基本的常识上还是不要混淆视听的好。


当然了,如果都恢复“历史原貌”,我们一般人是看不懂电视剧了。但还是以普通话为标准的好。我们的民族要团结,语言也是一方面嘛!
作者: 水如空    时间: 2006-8-10 20:51
最初由 黑龙江小龙女 发表
现在的影视剧,特别是某些戏说的历史剧,我真不敢看呢,怕把自己可怜的那点历史知识,给污染了!


电视剧正不知承担着什么样的责任。怕只是在承担着发展经济的责任吧?反正他们是挣去钱了,别的就什么也不顾了。
作者: lqm407    时间: 2006-8-11 11:46
水先生见解不错,值得学习。
作者: 安永红    时间: 2006-8-11 13:39
长见识!道出了常人司空见惯的东西,却写出了新意。
作者: 水如空    时间: 2006-8-11 16:43
谢lqm407、 安永红两位先生。
作者: 点绛唇    时间: 2006-8-11 21:00
今天很开心!是水如空老师让我开心的!所以吃完饭就匆匆地来看你,向你问声好!
敏思处,皆文章.以后看电视,我会想象你凝思的神态的.
作者: 高山流水    时间: 2006-8-12 19:06
智者见智,仁者见仁,世间多少事,谁能说得清:)
作者: 水如空    时间: 2006-8-13 09:52
最初由 点绛唇 发表
今天很开心!是水如空老师让我开心的!所以吃完饭就匆匆地来看你,向你问声好!
敏思处,皆文章.以后看电视,我会想象你凝思的神态的.


怎么会呢?我要是一边看电视一边思索那不有毛病了吗?多累呀!
作者: 水如空    时间: 2006-8-13 09:56
[QUOTE]最初由 高山流水 发表
智者见智,仁者见仁,世间多少事,谁能说得清:)

谢高山流水。问好。

许多问题是说不清的,但有一点是一定的:在电视剧中,我们不可能一切都复古,但也不可能净是错误的东西,该怎么做,当然还不是我们能说得算的。




欢迎光临 中财论坛 (http://bbs.zhongcai.com/) Powered by Discuz! X3.2