中财论坛

 找回密码
 注册
查看: 1718|回复: 6
打印 上一主题 下一主题

[原创] 爱上澳蓝宝(外二首)

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2016-12-14 20:13 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
爱上澳蓝宝

这是一个神奇的女人
这是女人中的精品
我崇拜她女性的光辉
她文笔的优美
自然之钟毓她灵秀
她的每一寸肌肤
她的每一根神经
世间女性的世界被她照耀
心灵的每一次颤动擦着火花
水与火的女儿
绛雪山茶
高贵的高脚杯
红酒与咖啡的诱惑
月亮与太阳的交合
海伦、林泽的仙女传神
于男人与女人
声与光
尤物是我真心的赞美,她是尤物
妖精是我诚实的感叹,她是妖精
她是王妃
而所有的王子还没有找到她
所有的王子又都失去了她
在相思
在痛苦

          2016-12-12  07:35  山东大学


柿火

高挂的,星星的灯盏
飞不去的,天空的火烈鸟
比山高,在我的头顶,比我的目光还高
风吹不灭的星火,在暮秋
瞬间锃亮的火把
岗顶的看护者
悬崖上攀缘过的山客隐去的火影
等待消息的人
等待我回望的人
所有的天空都是你的
所有的岩石和土地
一颗永远的星
一支永不熄灭的火炬
多年和许多年以后的记忆
那时我想起她,也像你一样红
在高高的树上张望
孤独而且持久

                       ,2016-11-29  山东大学


月光宝盒

如果这世界还安静
    有你,月光
如果这世界还干净
    有你,月光
你在每个人的心里流淌
    你把每个人的心灵照亮
你是夜空宁静的一枚
    却时常挂在我的心上
你是夜空平静的一枚
    为何搅动我心房
月光宝盒,你是一个美少女
    冷面而又隐藏着烈火
你是美少女——
    一张洁白的书页



7#
发表于 2016-12-18 14:31 | 只看该作者
梅边 发表于 2016-12-17 12:11
文秋老师总能找出其中的一点点优点给我鼓励谢谢
梅边问候。怎么不能经常来?

带孙女中,身不由已了😓
6#
 楼主| 发表于 2016-12-17 12:11 | 只看该作者
文秋 发表于 2016-12-17 09:42
爱得深,用词就格外有力,这无疑就增加了诗歌的流畅性和气息度,学习了,问好。

文秋老师总能找出其中的一点点优点给我鼓励谢谢
梅边问候。怎么不能经常来?
5#
发表于 2016-12-17 09:42 | 只看该作者
爱得深,用词就格外有力,这无疑就增加了诗歌的流畅性和气息度,学习了,问好。
4#
发表于 2016-12-15 09:13 | 只看该作者
喜欢最后一首歌及译文
3#
发表于 2016-12-14 22:25 | 只看该作者
拜读学习了!
2#
 楼主| 发表于 2016-12-14 20:39 | 只看该作者
《霍乱时期的爱情》做爱片段译文
2016-02-06 澳蓝宝 澳蓝宝


在黑暗中可以听到她的呼吸声,越来越近。不知怎么她竟然摸到他睡觉的地方,然后一把将他脸朝天地推倒在床上,一句话没有,只是默默地解他的腰带和裤子上的纽扣,急促而有序,随后她的手伸进他的裤裆里,抓住那个鼓鼓的东西便翻身骑了上去,像一位矫健的骑手,步伐轻盈而熟练,就这样不容分说地粗暴地夺走了他的第一次。他感到自己在她的胯下随着她一起下沉,在痛苦的欲望中下沉,下沉,直到最后陷入空空的无底洞之中。-这段译文是描绘17岁的男主人公在船上的第一次性体验。

在轻声细语的聊天中她紧绷的身体渐渐放松,他把手指放在口中沾满唾液去捏她小小的乳头,她的乳头带着少女特有的粉嫩像个含苞欲放的花骨朵,在他手指的摩挲下一点点变硬,挺立... ...一时间她仿佛被触到了哪根裸露在外的神经似的,体内不知什么东西突然爆炸了。-这段译文是女主人公的新婚夜。



A大约50岁左右,长得也不年轻,但她身上却有一种令人无法抗拒的欲望,时不时地直逼过来。F第一次见到她就知道自己随时可以来见她。事实也是这样,不管白天还是夜晚,任何时候只要F来敲她的门,A都像早就知道他会来一样在家里恭候着,无一例外。每次开门的时候A都是裸着的,浑身上下只有一根蓝丝带,蓬松的金发被这根蓝丝带随意地束在胸前。

一关上门A就迫不及待地开始脱他的衣服, 甚至都不容他打招呼。她喜欢从下往上脱,先解他裤子的腰带,拉链,然后是马甲,最后是衬衣,每解开一样就会在那里吻一下。F感到自己就像一条活鱼,被从头到尾地开了膛。通常她会让他坐在客厅的沙发上,拔掉靴子,再拉着他的裤脚一把将他的裤子连同内裤全扒下来,这时的F便会停下来,不管她如何挑逗,如何亲吻和抚摸自己,F都要先把怀表的表链从马甲的扣眼里掏出来,连同眼镜一同小心翼翼地放在靴筒里,这样做是为了保证他在离开时不忘记带走,这是他多年养成的去赴情人约会的习惯,确切地说也是他到别人家偷情每次脱光了之后的习惯。

A已经等不及地扑了上来,两人就在那张沙发上缠绕在一起,他们几乎很少在床上做爱。A坐在他的腿上,双眼紧闭着,她的手抱着他的头,他的脸埋在那两只肥乳之间,乳房在不停地颤抖着,前后上下,急促平缓,A尽管做着她想要的,只有她知道自己想要什么和怎样要,一切只管做给她自己。直到把自己缓缓地推向云端,然后再颤抖着从云端跌落下来,她都一直处于一个旁若无人的境地,除了震天动地的痉挛和撕心裂肺的快感之外,别无其他。

当这一切都结束的时候,她会快速地抽身离去,把可怜的F丢在一汪汗水里喘息着,坚挺着,意犹未尽。他愤怒,感到自己就像一架乐器,被粗暴地玩弄一番后丢在一边。为此他曾抱怨过,你对待我就像对待随便哪个男人。谁知她听了却大笑起来,不屑地说,男人?你高看自己了,你什么都不是。每听到这句话F就暗自发誓从此再不登门。然而某个夜里他又会无缘无故地醒来想念A,想念她那自私而膨胀的情欲,和施舍给他的那点情爱与肉体的温暖。他鄙视着自己,但知道自己又无法抗拒那份诱惑。-这段译文是男主人公与他其中一个情人的约会。



加西亚•马尔克斯(Gabriel García Márquez)1927年出生于哥伦比亚。童年与外祖父母一起生活。1936年随父母迁居苏克雷。1947年考入波哥大国立大学。1948年因内战辍学,进入报界。五十年代开始出版文学作品。六十年代初移居墨西哥。1967年《百年孤独》问世。1982年获诺贝尔文学奖。1985年出版《霍乱时期的爱情》。

《霍乱时期的爱情》是马尔克斯获得诺贝尔文学奖之后完成的第一部小说。写的是一个男人和一个女人之间的爱情故事。他们在二十岁的时候没能结婚,因为他们太年轻了,经过各种人生曲折之后,到了八十岁,他们还是没能结婚,因为他们太老了,婚姻对他们已没有了意义。在这段跨越半个多世纪的爱情史诗里,马尔克斯穷尽了所有爱情的可能性:幸福的,贫穷的,忠贞的,高尚的, 庸俗的,粗暴的、隐秘羞怯的,放荡下流的,柏拉图式的,转瞬即逝的,生死相依的……甚至“连霍乱本身也是一种爱情病”。小说再现了时光的无情流逝,被誉为“人类有史以来最伟大的爱情小说”,也是20世纪最重要的经典文学巨著之一。

纪明荟的中译本我没读过,这里向大家强烈推荐这部小说的英译本。前面几段文字是我生平第一次尝试着从英文翻译成中文。翻译是一件有意思的事,同时也需要强大的文学功底,我希望以后还有机会去做。一个人漫长的生命里充满了太多的可能性,千万别让枯燥的现实阻止我们梦想。


图片来自网络
原创文字翻译《霍乱时期的爱情》
2011年10月20日于墨尔本


长按或扫描二维码可关注
澳蓝宝
公众号:aolanbao

写点情话
读点情诗
发点情操
给这个物欲横流的世界
增添一点情趣

文字均为原创  欢迎关注转发
_______________________________

澳蓝宝,现居澳大利亚,从事古典室内设计已有20余年。擅长英国维多利亚时期风格,她的作品多次荣登澳大利亚家居设计杂志。澳蓝宝喜欢写作和收藏,痴迷于老物件及其背后的故事。岁月的魅力无法复制,澳蓝宝愿与大家分享那些美好的陈年旧物。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|Archiver|中财网站 ( 浙ICP备11029880号-1     浙公网安备 33010802003832 )

GMT+8, 2025-1-10 23:39 , Processed in 0.079846 second(s), 19 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表