如果我有大把时间,真想读原文而不是译本。
Hills Like White Elephants
《白象似的群山》
The Author: Ernest Hemingway
译者:陈筠心
The hills across the valley of the Ebro were long and white. On this side there was no shade and no trees and the station was between two lines of rails in the sun. Close against the side of the station there was the warm shadow of the building and a curtain, made of strings of bamboo beads, hung across the open door into the bar, to keep out flies. The American and the girl with him sat at a table in the shade, outside the building. It was very hot and the express from Barcelona would come in forty minutes. It stopped at this junction for two minutes and went to Madrid.
群山在埃布罗河谷对岸,绵延而白色。这一岸,没有影子和树木。火车站处于阳光下两条铁轨之间。紧贴于火车站的侧面,是那栋房屋温暖的阴影。还有副门帘,那竹珠子一串串,悬在进酒吧的敞开的门前,挡住苍蝇。那美国人和陪他的那姑娘坐在屋外影子下,一张桌子旁。天气十分热,巴塞罗那开来的列车进站还需四十分钟。列车在此中转站停留两分钟,后又往马德里。
‘What should we drink?’ the girl asked. She had taken off her hat and put it on the table. |