举报
原帖由 宗川 于 2010-7-14 22:07 发表 我个人眼光,《安娜·卡列尼娜》周扬、谢素苔翻译的为上品,其中的插图也精妙;《战争与和》,高植翻译的精典;巴尔扎克,罗曼罗兰的著作,傅雷翻译的达到了信雅达的境界。
原帖由 宗川 于 2010-7-14 21:29 发表 你读的可能是80后的所谓浓缩版,有的也叫典藏版。看着就累。
原帖由 黑龙江小龙女 于 2010-7-14 20:52 发表 我今年花了几个月粗读了这本书。您少年就读了,真羡慕啊。
原帖由 @边走边唱@ 于 2010-7-14 14:44 发表 问好龙女斑,诗歌一直在前进,好!
原帖由 宗川 于 2010-7-14 13:05 发表 我也喜欢《约翰·克利斯朵夫》。特别是傅雷译1948年竖排繁体版的。这本书,润泽了我少年的心。
本版积分规则 发表回复
联系我们|小黑屋|Archiver|中财网站 ( 浙ICP备11029880号-1 浙公网安备 33010802003832 )
GMT+8, 2025-2-3 00:02 , Processed in 0.165042 second(s), 20 queries , Gzip On.
Powered by Discuz! X3.2
© 2001-2013 Comsenz Inc.