中财论坛

 找回密码
 注册
查看: 10860|回复: 82
打印 上一主题 下一主题

[原创] 大象无形——读《墙上的斑点》有感

[复制链接]
1#
发表于 2007-11-23 10:16 | 只看该作者

[原创] 大象无形——读《墙上的斑点》有感

   《墙上的斑点》是英国女作家伍尔夫的意识流文学作品,它描写了主人公从墙上看见有一个斑点,而引发的一连串漫无边际的遐想,并通过描述遐想这种意识流动的状况,表现了她所认为的人类真正的生活状态。迄今为止,人们仍沿循习惯的思维定势,把20世纪初叶,西方兴起的一种用与传统的写法不同的创作手段写成的作品,称之为意识流小说。《墙上的斑点》,自然也就被划定在了这个范畴之内。

  如果用传统小说的思维来看《墙上的斑点》,除了女主人公冬日里坐在壁炉前吸烟,透过烟雾,看到墙上的一个斑点而引发了她无数“无意识的幻觉”,像潮水一般“一哄而上”, 想到一幅卷发上扑着白粉、脸上抹着脂粉、嘴唇像红石竹花的贵妇人肖像,想到像一匹赛马会上跑马的人生无常,想到植物粗大的绿色茎条,慢慢地被拉得弯曲下来的原因,还想到了特洛伊城,莎士比亚,收藏古物和查理一世的花粉,最后又回到一只蜗牛身上的内心独白成分外,没有小说情节上的时序性,甚至就连小说最基本的元素——情节,也没有。阅读一次《墙上的斑点》,把弗吉尼亚•伍尔夫的该意识流作品归结于小说的看法,我就感觉实在是牵强附会。再读一次,这样的感觉,就更加坚决了。就像弗吉尼亚•伍尔夫在阅读乔伊斯《尤利西斯》的时候感叹,“读最初两三章时我还觉得很有趣,很兴奋”,但是越往下读越是觉得迷惑不解,读到两百页之后,就再也读不下去了,“依我看,这本书的作者既没有语言的素养,也没有必要的审美情趣,倒像个刚学会写作的搬运工。我很知道这类人,粗俗不堪,还自以为是,简直令人作呕”,还说,“一块肉明明可以煮熟吃,为什么偏偏要生吃呢?要是有人像汤姆一样患有贫血症,那么就让他去称颂血红素吧!我不贫血,所以还是继续读我的古典小说”一样,把意识流作品当成小说来看,自然就会得出如是的感受。

  依照这样的线索我认为,意识流作品的本质,就是跨文体写作的结果,就是打破传统思维的限制过程,就是从形而上学的肉体和精神的溃烂处,拈出灵魂中的罪恶之虫的一种措施。《墙上的斑点》一文,显然就是跨文体写作的体现。比如本文从“我还是弄不清那个斑点到底是什么;我又想,它不像是钉子留下的痕迹。它太大、太圆了。我本来可以站起来,但是,即使我站起身来瞧瞧它,十之八九我也说不出它到底是什么;因为一旦一件事发生以后,就没有人能知道它是怎么发生的了。唉!天哪,生命是多么神秘;思想是多么不准确!人类是多么无知!为了证明我们对自己的私有物品是多么无法加以控制——和我们的文明相比,人的生活带有多少偶然性啊——我只要列举少数几件我们一生中遗失的物件就够了。就从三只装着订书工具的浅蓝色罐子说起吧,这永远是遗失的东西当中丢失得最神秘的几件——哪只猫会去咬它们,哪只老鼠会去啃它们呢?再数下去,还有那几个鸟笼子、铁裙箍、钢滑冰鞋、安女王时代的煤斗子、弹子戏球台、手摇风琴”的读书随笔式的散文成分,可以轻巧自如地跨向“‘于是我走进屋子。他们在谈植物学。我说我曾经看见金斯威一座老房子地基上的尘土堆里开了一朵花。我说那粒花籽多半是查理一世在位的时候种下的。查理一世在位的时候人们种些什么花呢?’我问道——(但是我不记得回答是什么)也许是高大的、带着紫色花穗的花吧。于是就这样想下去。同时,我一直在头脑里把自己的形象打扮起来,是爱抚地,偷偷地,而不是公开地崇拜自己的形象。因为,我如果当真公开地这么干了,就会马上被自己抓住,我就会马上伸出手去拿过一本书来掩盖自己”的小说叙述成分,又可以从“现在我记起了炉子里的火,一片黄色的火光一动不动地照射在我的书页上;壁炉上圆形玻璃缸里插着三朵菊花。对啦,一定是冬天,我们刚喝完茶,因为我记得当时我正在吸烟,我抬起头来,第一次看见了墙上那个斑点。我透过香烟的烟雾望过去,眼光在火红的炭块上停留了一下,过去关于在城堡塔楼上飘扬着一面鲜红的旗帜的幻觉又浮现在我脑际,我想到无数红色骑士潮水般地骑马跃上黑色岩壁的侧坡”的富有跳跃性的诗意成分,一跃而蹴至“人们总是本能地保护自己的形象,不让偶像崇拜或是什么别的处理方式使它显得可笑,或者使它变得和原型太不相像以至于人们不相信它。但是,这个事实也可能并不那么奇怪?这个问题极其重要。假定镜子打碎了,形象消失了,那个浪漫的形象和周围一片绿色的茂密森林也不复存在,只有其他的人看见的那个人的外壳——世界会变得多么闷人、多么浮浅、多么光秃、多么凸出啊!在这样的世界里是不能生活的。当我们面对面坐在公共汽车和地下铁道里的时候,我们就是在照镜子;这就说明为什么我们的眼神都那么呆滞而朦胧”的杂文成分里了。

  伍尔夫认为,生活并不是一连串左右对称的马车车灯,生活是一圈光晕,一个始终包围着我们意识的半透明层。传达这变化万端的,这尚欠认识尚欠探讨的根本精神,不管它的表现会多么脱离常轨、错综复杂,而且如实传达,尽可能不羼入它本身之外的、非其固有的东西,强调写主观真实的任务在于揭示人物“心理的隐曲”,要敢于“撇开一切外来的因素”,要把内心一切“微尘”,“连同它的光彩,它的粗俗,它的缺乏连贯,它的闪电般突然跃现的意义”全部记载下来,即使这样写出来“没有情节,没有喜剧,没有悲剧,没有已成俗套的爱情穿插或最终结局”,也不要紧。正是在如是思想的指导下,《墙上的斑点》从形式上呈现出了不受时间、空间或逻辑、因果关系的制约,往往表现为时间、空间的跳跃、多变,前后两个场景之间缺乏时间、地点方面的紧密的逻辑联系,时间上常常是过去、现在、将来交叉或重叠的那种看上去毫无规律的一片“混乱”,以及漫无边际的自由联想情形。然而,在这些表象之下,却是人类真正的生活状态,以系统自发地体现出来的组合形式,汩汩流淌,充满了人性和艺术的本真韵味。

  以这样的视觉来阅读《墙上的斑点》,我才真正有了机会,从伍尔夫充满意识流淌韵味的笔下,凭借文学艺术的驮运,超越单纯研判《墙上的斑点》写作技法的樊笼,体验到世界上最伟大恢宏、崇高壮丽的气派和境界,往往并不拘泥于一定的事物和格局,而是表现出“气象万千”的混沌面貌和场景的,以“固无定形”而能容纳“多形”的朴素哲学思想。在《墙上的斑点》这篇意识流作品里,各种跨文体成分的并存,就是自然界混沌现象的客观反映,形式上呈现出来的不受时间、空间或逻辑、因果关系的制约,往往表现为时间、空间的跳跃、多变,前后两个场景之间缺乏时间、地点方面的紧密的逻辑联系,时间上常常是过去、现在、将来交叉或重叠的那种看上去毫无规律的一片“混乱”,以及漫无边际的自由联想情形,就是自然规律以形而之上的意识再现的过程。可以说,《墙上的斑点》一文,从文学的形式上,映证了老子《道德经》的旨趣所在,佐证了能够概括其泱泱大度、不拘一格、包罗万象、生机无限的伟大精神气质,具有天人合一自然气息的“大象无形”的真谛所在。

  无论是散文小说化,还是小说散文化,以文学写作中的跨文体的“厚德”载万物,兼容天下,故总体上似无“定形”;由于“固无定形”而能容纳“多形”,时时吞吐吸纳外来之物,以壮大丰富自己,故能在看似“无形”之上,而成其泱泱“大象”,这就是我阅读《墙上的斑点》一文后,所获得的全部感悟。




---------我谨保证我是此作品的作者,同意将此作品发表于中财论坛。并保证,在此之前不存在任何限制发表之情形,否则本人愿承担一切法律责任。谨授权浙江中财招商投资集团有限公司全权负责本作品的发表和转载等相关事宜,未经浙江中财招商投资集团有限公司授权,其他媒体一律不得转载。
2#
 楼主| 发表于 2007-11-23 10:17 | 只看该作者
资料一:
《墙上的斑点》(节选)
大约是在今年一月中旬,我抬起头来,第一次看见了墙上的那个斑点。为了要确定是在哪一天,就得回忆当时我看见了些什么。现在我记起了炉子里的火,一片黄色的火光一动不动地照射在我的书页上;壁炉上圆形玻璃缸里插着三朵菊花。对啦,一定是冬天,我们刚喝完茶,因为我记得当时我正在吸烟,我抬起头来,第一次看见了墙上那个斑点。我透过香烟的烟雾望过去,眼光在火红的炭块上停留了一下,过去关于在城堡塔楼上飘扬着一面鲜红的旗帜的幻觉又浮现在我脑际,我想到无数红色骑士潮水般地骑马跃上黑色岩壁的侧坡。这个斑点打断了我这个幻觉,使我觉得松了一口气,因为这是过去的幻觉,是一种无意识的幻觉,可能是在孩童时期产生的。墙上的斑点是一块圆形的小迹印,在雪白的墙壁上呈暗黑色,在壁炉上方大约六七英寸的地方。

我们的思绪是多么容易一哄而上,簇拥着一件新鲜事物,像一群蚂蚁狂热地抬一根稻草一样,抬了一会,又把它扔在那里……如果这个斑点是一只钉子留下的痕迹,那一定不是为了挂一幅油画,而是为了挂一幅小肖像画——一幅卷发上扑着白粉、脸上抹着脂粉、嘴唇像红石竹花的贵妇人肖像。它当然是一件赝品,这所房子以前的房客只会选那一类的画——老房子得有老式画像来配它。他们就是这种人家——很有意思的人家,我常常想到他们,都是在一些奇怪的地方,因为谁都不会再见到他们,也不会知道他们后来的遭遇了。据他说,那家人搬出这所房子是因为他们想换一套别种式样的家具,他正在说,按他的想法,艺术品背后应该包含着思想的时候,我们两人就一下子分了手,这种情形就像坐火车一样,我们在火车里看见路旁郊外别墅里有个老太太正准备倒茶,有个年轻人正举起球拍打网球,火车一晃而过,我们就和老太太以及年轻人分了手,把他们抛在火车后面。

但是,我还是弄不清那个斑点到底是什么;我又想,它不像是钉子留下的痕迹。它太大、太圆了。我本来可以站起来,但是,即使我站起身来瞧瞧它,十之八九我也说不出它到底是什么;因为一旦一件事发生以后,就没有人能知道它是怎么发生的了。唉!天哪,生命是多么神秘;思想是多么不准确!人类是多么无知!为了证明我们对自己的私有物品是多么无法加以控制——和我们的文明相比,人的生活带有多少偶然性啊——我只要列举少数几件我们一生中遗失的物件就够了。就从三只装着订书工具的浅蓝色罐子说起吧,这永远是遗失的东西当中丢失得最神秘的几件——哪只猫会去咬它们,哪只老鼠会去啃它们呢?再数下去,还有那几个鸟笼子、铁裙箍、钢滑冰鞋、安女王时代的煤斗子、弹子戏球台、手摇风琴——全都丢失了,还有一些珠宝,也遗失了。有乳白宝石、绿宝石,它们都散失在芜菁的根部旁边。它们是花了多少心血节衣缩食积蓄起来的啊!此刻我四周全是挺有分量的家具,身上还穿着几件衣服,简直是奇迹。要是拿什么来和生活相比的话,就只能比做一个人以一小时五十英里的速度被射出地下铁道,从地道口出来的时候头发上一根发针也不剩。光着身子被射到上帝脚下!头朝下脚朝天地摔倒在开满水仙花的草原上,就像一捆捆棕色纸袋被扔进邮局的输物管道一样!头发飞扬,就像一匹赛马会上跑马的尾巴。对了,这些比拟可以表达生活的飞快速度,表达那永不休止的消耗和修理;一切都那么偶然,那么碰巧。

那么来世呢?粗大的绿色茎条慢慢地被拉得弯曲下来,杯盏形的花倾覆了,它那紫色和红色的光芒笼罩着人们。到底为什么人要投生在这里,而不投生到那里,不会行动、不会说话、无法集中目光,在青草脚下,在巨人的脚趾间摸索呢?至于什么是树,什么是男人和女人,或者是不是存在这样的东西,人们再过五十年也是无法说清楚的。别的什么都不会有,只有充塞着光亮和黑暗的空间,中间隔着一条条粗大的茎干,也许在更高处还有一些色彩不很清晰的——淡淡的粉红色或蓝色的——玫瑰花形状的斑块,随着时光的流逝,它会越来越清楚、越——我也不知道怎样……

可是墙上的斑点不是一个小孔。它很可能是什么暗黑色的圆形物体,比如说,一片夏天残留下来的玫瑰花瓣造成的,因为我不是一个警惕心很高的管家——只要瞧瞧壁炉上的尘土就知道了,据说就是这样的尘土把特洛伊城严严地埋了三层,只有一些罐子的碎片是它们没法毁灭的,这一点完全能叫人相信。

窗外树枝轻柔地敲打着玻璃……我希望能静静地、安稳地、从容不迫地思考,没有谁来打扰,一点也用不着从椅子里站起来,可以轻松地从这件事想到那件事,不感觉敌意,也不觉得有阻碍。我希望深深地、更深地沉下去,离开表面,离开表面上的生硬的个别事实。让我稳住自己,抓住第一个一瞬即逝的念头……莎士比亚……对啦,不管是他还是别人,都行。这个人稳稳地坐在扶手椅里,凝视着炉火,就这样——一阵骤雨似的念头源源不断地从某个非常高的天国倾泻而下,进入他的头脑。他把前额倚在自己的手上,于是人们站在敞开的大门外面向里张望——我们假设这个景象发生在夏天的傍晚——可是,所有这一切历史的虚构是多么沉闷啊!它丝毫引不起我的兴趣。我希望能碰上一条使人愉快的思路,同时这条思路也能间接地给我增添几分光彩,这样的想法是最令人愉快的了。连那些真诚地相信自己不爱听别人赞扬的谦虚而灰色的人们头脑里,也经常会产生这种想法。它们不是直接恭维自己,妙就妙在这里。这些想法是这样的:

“于是我走进屋子。他们在谈植物学。我说我曾经看见金斯威一座老房子地基上的尘土堆里开了一朵花。我说那粒花籽多半是查理一世在位的时候种下的。查理一世在位的时候人们种些什么花呢?”我问道——(但是我不记得回答是什么)也许是高大的、带着紫色花穗的花吧。于是就这样想下去。同时,我一直在头脑里把自己的形象打扮起来,是爱抚地,偷偷地,而不是公开地崇拜自己的形象。因为,我如果当真公开地这么干了,就会马上被自己抓住,我就会马上伸出手去拿过一本书来掩盖自己。说来也真奇怪,人们总是本能地保护自己的形象,不让偶像崇拜或是什么别的处理方式使它显得可笑,或者使它变得和原型太不相像以至于人们不相信它。但是,这个事实也可能并不那么奇怪?这个问题极其重要。假定镜子打碎了,形象消失了,那个浪漫的形象和周围一片绿色的茂密森林也不复存在,只有其他的人看见的那个人的外壳——世界会变得多么闷人、多么浮浅、多么光秃、多么凸出啊!在这样的世界里是不能生活的。当我们面对面坐在公共汽车和地下铁道里的时候,我们就是在照镜子;这就说明为什么我们的眼神都那么呆滞而朦胧。
3#
 楼主| 发表于 2007-11-23 10:17 | 只看该作者
资料二:
弗吉尼亚•伍尔夫介绍:

弗吉尼亚•伍尔夫(1882-1941)原名弗吉尼亚•斯蒂芬,是英国现代著名的女小说家、评论家和散文作者。她的小说创作实践推动了现代小说的发展,她的理论进一步巩固了意识流小说的地位,她的影响在文学上经久不衰。但是,40年代到60年代,在英国对伍尔夫的评价一直偏低。从70年代起,英国文学研究领域却突发了对她重新研究的兴趣,甚至对她的“发疯”、相貌、癖性、爱好、私生活等等都有人进行专题研究。弗吉尼亚•伍尔夫已成为英国文学界的一位传奇人物。

1882年,弗吉尼亚•伍尔夫生于伦敦,父亲斯蒂芬爵士是一位学识渊博、颇有声望的哲学家和评论家。弗吉尼亚自幼身体孱弱,未上学,在家跟着父亲读书。当时许多学者名流是她家的常客。家境的富裕、父亲的博学、家藏书籍的丰富以及学者名流的影响熏陶,使她具有丰富的精神世界和细腻敏感的性格。1904年父亲去世后,她迁居伦敦文化区布卢姆斯伯里,后来她的家就成了“布卢姆斯伯里团体”的活动场所。这个文学团体的成员时常在一起讨论问题,反对当时的社会风尚,反对文学艺术方面的清规戒律,提倡自由探索。这个团体不仅对她本人后来的创作思想和创作技巧有影响,而且对两次大战之间的英国文化生活和思想生活都产生了相当大的影响。1912年,弗吉尼亚与伦纳德

结婚。在丈夫的鼓励下,伍尔夫开始创作小说。1917年,夫妇俩在自己的寓所楼下创立了“霍格斯出版社”,出版了一些十分重要的作品,包括伍尔夫自己的一些作品。

伍尔夫自幼精神比较脆弱,精神分裂症曾多次发作。进人30年代之后,病情日益恶化,但她仍奋力写作经常在一本书写完之前就开始酝酿新作,但每写成一部作品总是感到不满意,情绪时常处于困惑和消沉的状态。1941年3月,伍尔夫由于对刚完成的小说《幕间》不满意,又因为“二战”战火已燃烧到英国,更由于她确信自己的精神分裂症即将复发,便留下一纸绝命书,感谢丈夫多年对她的关怀和照顾,随后就投河自尽。

伍尔夫的主要作品有《墙上的斑点》《海浪》《到灯塔去》《雅格布的房间》《达洛卫夫人》,散文集《普通读者》两部。
4#
发表于 2007-11-23 10:22 | 只看该作者
先占敬版沙发浏览一遍,再抽时间上来认真学习。
5#
发表于 2007-11-23 10:33 | 只看该作者
带着思辨的眼光和自我思维的扩张性、如此细腻地读一篇文章,真是让人佩服。
好文!
6#
发表于 2007-11-23 10:41 | 只看该作者
文章从感性出发,因心思缜密、圆润开阔,而形成了与精神视域的契阔相知。富于个性化的朴素而精致的描写,对《墙上的斑点》伦理的挖掘和体认,使敬老师笔下更多体现出生活、生命的宽度和深度。敬老师的感悟给我的感觉好象拥有了一间属于自己的心灵的禅房,不追求大彻大悟的成佛的境界,只想自己的心可以有一个自由放松的憩息地,可以放飞,可以舒展,可以思索,可以沉淀。正如文中的一句话----生活并不是一连串左右对称的马车车灯,生活是一圈光晕,一个始终包围着我们意识的半透明层。
7#
发表于 2007-11-23 10:47 | 只看该作者
敬老师的文章需要细品才能领会。粗读有点学术论文的感觉。
8#
发表于 2007-11-23 11:09 | 只看该作者
最初由 雨夜昙花 发表
带着思辨的眼光和自我思维的扩张性、如此细腻地读一篇文章,真是让人佩服。
好文!
9#
发表于 2007-11-23 11:12 | 只看该作者
最初由 杜永生 发表
文章从感性出发,因心思缜密、圆润开阔,而形成了与精神视域的契阔相知。富于个性化的朴素而精致的描写,对《墙上的斑点》伦理的挖掘和体认,使敬老师笔下更多体现出生活、生命的宽度和深度。敬老师的感悟给我的感觉...


永生分析的透彻,到位。
10#
发表于 2007-11-23 13:09 | 只看该作者
意识的深度就是思想的深度,我以为意识流作品,更是以思想深度见长.如果阅读节奏与作者合拍,精神之花也就绚丽多彩了!
11#
 楼主| 发表于 2007-11-23 17:55 | 只看该作者
最初由 杨春山 发表
先占敬版沙发浏览一遍,再抽时间上来认真学习。

还请多提意见~~
12#
 楼主| 发表于 2007-11-23 17:55 | 只看该作者
最初由 雨夜昙花 发表
带着思辨的眼光和自我思维的扩张性、如此细腻地读一篇文章,真是让人佩服。
好文!

感谢昙花斑斑的支持与鼓励,握手致意!
13#
 楼主| 发表于 2007-11-23 17:56 | 只看该作者
最初由 杜永生 发表
文章从感性出发,因心思缜密、圆润开阔,而形成了与精神视域的契阔相知。富于个性化的朴素而精致的描写,对《墙上的斑点》伦理的挖掘和体认,使敬老师笔下更多体现出生活、生命的宽度和深度。敬老师的感悟给我的感觉...

十分感谢你的悉心评点和鼓励,问好!
14#
 楼主| 发表于 2007-11-23 18:07 | 只看该作者
最初由 娴情逸致 发表
敬老师的文章需要细品才能领会。粗读有点学术论文的感觉。

谢谢你跟帖支持!
15#
 楼主| 发表于 2007-11-23 18:07 | 只看该作者
最初由 跃农 发表

问好跃农!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|Archiver|中财网站 ( 浙ICP备11029880号-1     浙公网安备 33010802003832 )

GMT+8, 2025-1-31 11:18 , Processed in 0.127216 second(s), 18 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表