中财论坛

 找回密码
 注册
楼主: 梅边
打印 上一主题 下一主题

[原创] 托尔斯泰的“大”

[复制链接]
31#
发表于 2017-3-26 15:13 | 只看该作者
我还写过读后感呢!
32#
 楼主| 发表于 2017-3-26 16:41 | 只看该作者
夏冰 发表于 2017-3-25 11:44
梅边梅边,昨天微信平台读了一个你的软文,哈,之所以说是软文,因为其柔软。但是文章本身不软。嗯,温馨, ...

老狼
知道我是谁吗?哈哈!估计你不一定知道,你个没优点的家伙!
2天前
1
老狼
梅边,读你这篇,泛起了温馨,没边没沿的温馨。你真是个幸福的家伙!




33#
 楼主| 发表于 2017-3-26 16:50 | 只看该作者
夏冰 发表于 2017-3-25 11:44
梅边梅边,昨天微信平台读了一个你的软文,哈,之所以说是软文,因为其柔软。但是文章本身不软。嗯,温馨, ...

拿老狼和某某对号,我真找不上你。
夏冰老师原来也这么浪漫疯狂啊?谢谢老师!床头上别给嫂子读啊,待我找你喝酒的时候,她会给我们整好菜
34#
发表于 2017-3-26 18:45 | 只看该作者
这些书我都读过,但是我什么也没记住。偶最佩服梅边这样的人,读起书来没边。
35#
发表于 2017-3-26 19:57 | 只看该作者
很喜欢苏俄的作家的作品,从《静静的顿河》到《苦难历程》再到《罪与罚》无不喜欢,当然更崇拜的还是托翁,他是十九世纪世界文学史上巨匠级的文学家。
36#
发表于 2017-3-26 19:58 | 只看该作者
李立红 发表于 2017-3-24 20:56
托尔斯泰的浮皮潦草地读过,还是上学时。不爱读《静静的顿河》,太庸常了,作者都忘了

《静静的顿河》也是很优秀的作品啊,我读过两遍了。
37#
发表于 2017-3-26 20:08 | 只看该作者
托尔斯泰是写大场面的高手,大场面最难写,一支笔要关照到大处,又要关照到细节。难!
38#
 楼主| 发表于 2017-3-26 20:13 | 只看该作者
闫广慧 发表于 2017-3-26 19:58
《静静的顿河》也是很优秀的作品啊,我读过两遍了。

哈,闫老师!
《静静的顿河》是一定要读的,我读过了,力冈译林出版。苏联解体,今天再读,更有意义。除了这个静静,还有一个悄悄——《这里的黎明静悄悄》,它的电影电视剧我看遍了。
砸李立红去吧?
39#
 楼主| 发表于 2017-3-26 20:18 | 只看该作者
雪白演义 发表于 2017-3-26 20:08
托尔斯泰是写大场面的高手,大场面最难写,一支笔要关照到大处,又要关照到细节。难!

嗯。读书就读经典,,读了“叫”的不好也吓人
40#
发表于 2017-3-26 20:18 | 只看该作者
梅边 发表于 2017-3-26 20:13
哈,闫老师!
《静静的顿河》是一定要读的,我读过了,力冈译林出版。苏联解体,今天再读,更有意义。除 ...

我读的是金人翻译的,上中学时借别人的看的,今年在新华书店遇到人民文学出版社再版的就买了一套,重读一遍,还是感觉如初,真是一部伟大的作品。
41#
 楼主| 发表于 2017-3-26 20:23 | 只看该作者
闫广慧 发表于 2017-3-26 19:58
《静静的顿河》也是很优秀的作品啊,我读过两遍了。

读顿河

“女人晚熟的爱情不像鲜红的郁金香 ,而是像如火如荼的盘根草。”

       今天开始读《静静的顿河》了。真好,小伙子爱上了邻居家的嫂子阿克西妮亚。那是成熟的女人:成熟的身体和成熟的思想。那比少男少女的爱情还狂热:她一下子就能把他攫取——她温热的胸脯,她潮润的气息。——爱少妇而不是爱少女的男人,日后必定是顶天立地的英雄!

      他的英雄气概是伴随着顿河水汹涌澎湃的。

      他是骑士,要冲向草原;他是雄鹰,要搏击长空。

      他在女人的怀里,是豹子,也是婴儿。

      他,是格里高力。

       我读的这个三册力冈译本,也是最好的译本了。 一百四十八万字,比《战争与和平》还长。 但是它要比《战争与和平》好读的多。战争与和平句子长,一句四五行的有的是,你要屏着气读,脑子急速反应,否则你就不能一遍理解它的意思。这也很过瘾。这是托儿斯泰的雄文大乐。《安娜·卡列宁娜》(周扬译本)的句子是另一种长,沉缓的长。我第一次是读的这个译本,到现在也觉得周扬译本最好(上册)。译本特别重要。现在谁都出来翻译了;书店里,各种译本有的是。 因为你读这些名著不是读故事;而不好的翻译只是在讲故事。

      爱情是突然产生的。有时候或者就是一点点性感引起的。一旦这个口子撕开了,就哔哔剥剥地燃烧起来。你越看他(她),他(她)就越美,他(她)就越是你的梦寐以求。美丽,实际上就是爱情制造的。阿克西妮亚,或者一件衣服引起了格里高力的注意,或者一个微笑一个眼神引起了格里高力的注意,他再瞅她,她身上的哪里都美了。她但凡再给他露一点点美色,他都要飞蛾扑火一样扑上去了。格里高力就是看见了她的裙子里面的肉再往上想欲火攻心爱上阿克西妮亚的。

        于是就有了麦秸垛里的撕扯,于是就有了草场上的着魔,于是就有了他们一夜一夜的鏖战!

       阿克西妮亚说:“只要我愿意,我连骨头都把他吞下去。”阿克西妮亚也是一位草原女人。她的悍性,她为爱情和人生幸福的牺牲精神,表现在她大无畏的对自己身体的牺牲:她为他付出她的节操,也为他付出她的生命。她什么也不怕了,她什么也不顾及了。她在人们面前,勇敢地昂起她骄傲而承受着羞辱的头。啊,这如火如荼的盘根草的爱!

      阿克西妮亚丈夫司捷潘入营训练(就是我们以前的民兵吧),恰巧给了格里高力和阿克西妮亚机会。两个人如火如荼,做爱拼尽了力气。这时候的格里高力对爱还没有承担精神。阿克西妮亚虽有顾虑,但嫌也不避,依然对爱忘生入死。阿克西妮亚丈夫回到家,她迎上去,说“你打吧!……我不瞒着,司捷潘,你打吧!”阿克西妮亚把脑袋缩到肩膀里,身子缩成一团,只用两手护着肚子,面对他站着。这时候肖洛霍夫这些大作家的书写能力表现出来了。司捷潘不慌不乱,阿克西妮亚斜睨着察言观色,这时候阿克西妮亚的恐惧,不是在她身上,而是在司捷潘的身上,充分表现出来了:在司捷潘向下耷拉着的小胡子上,在司捷潘架在床背上两脚往下滴答着的泥滴上,在司捷潘吃一口面包嚼上半天两腮鼓起的肉红色的大包上,在他两只露着脆骨的小耳朵的上下跳动上……阿克西妮亚侧眼看见这些,哆嗦着。而热闹很快就来了。司捷潘一拳打出去,阿克西妮亚爬起来冲出了屋。司捷潘冲出再打,格里高力听到了看到了,像鸟一般冲来,打在司捷潘的后背上……格里高力的哥哥彼特罗也跟着格里高力冲出来了,两兄弟齐心协力,把司捷潘打了个不亦乐乎。读到这里,真是痛快,忍不住哈哈大笑起来。笑两兄弟的团结,众志成城,是好女人,甭管咱的对错,就抢过来!


42#
 楼主| 发表于 2017-3-26 20:24 | 只看该作者
李立红 发表于 2017-3-24 20:56
托尔斯泰的浮皮潦草地读过,还是上学时。不爱读《静静的顿河》,太庸常了,作者都忘了

读顿河

“女人晚熟的爱情不像鲜红的郁金香 ,而是像如火如荼的盘根草。”

       今天开始读《静静的顿河》了。真好,小伙子爱上了邻居家的嫂子阿克西妮亚。那是成熟的女人:成熟的身体和成熟的思想。那比少男少女的爱情还狂热:她一下子就能把他攫取——她温热的胸脯,她潮润的气息。——爱少妇而不是爱少女的男人,日后必定是顶天立地的英雄!

      他的英雄气概是伴随着顿河水汹涌澎湃的。

      他是骑士,要冲向草原;他是雄鹰,要搏击长空。

      他在女人的怀里,是豹子,也是婴儿。

      他,是格里高力。

       我读的这个三册力冈译本,也是最好的译本了。 一百四十八万字,比《战争与和平》还长。 但是它要比《战争与和平》好读的多。战争与和平句子长,一句四五行的有的是,你要屏着气读,脑子急速反应,否则你就不能一遍理解它的意思。这也很过瘾。这是托儿斯泰的雄文大乐。《安娜·卡列宁娜》(周扬译本)的句子是另一种长,沉缓的长。我第一次是读的这个译本,到现在也觉得周扬译本最好(上册)。译本特别重要。现在谁都出来翻译了;书店里,各种译本有的是。 因为你读这些名著不是读故事;而不好的翻译只是在讲故事。

      爱情是突然产生的。有时候或者就是一点点性感引起的。一旦这个口子撕开了,就哔哔剥剥地燃烧起来。你越看他(她),他(她)就越美,他(她)就越是你的梦寐以求。美丽,实际上就是爱情制造的。阿克西妮亚,或者一件衣服引起了格里高力的注意,或者一个微笑一个眼神引起了格里高力的注意,他再瞅她,她身上的哪里都美了。她但凡再给他露一点点美色,他都要飞蛾扑火一样扑上去了。格里高力就是看见了她的裙子里面的肉再往上想欲火攻心爱上阿克西妮亚的。

        于是就有了麦秸垛里的撕扯,于是就有了草场上的着魔,于是就有了他们一夜一夜的鏖战!

       阿克西妮亚说:“只要我愿意,我连骨头都把他吞下去。”阿克西妮亚也是一位草原女人。她的悍性,她为爱情和人生幸福的牺牲精神,表现在她大无畏的对自己身体的牺牲:她为他付出她的节操,也为他付出她的生命。她什么也不怕了,她什么也不顾及了。她在人们面前,勇敢地昂起她骄傲而承受着羞辱的头。啊,这如火如荼的盘根草的爱!

      阿克西妮亚丈夫司捷潘入营训练(就是我们以前的民兵吧),恰巧给了格里高力和阿克西妮亚机会。两个人如火如荼,做爱拼尽了力气。这时候的格里高力对爱还没有承担精神。阿克西妮亚虽有顾虑,但嫌也不避,依然对爱忘生入死。阿克西妮亚丈夫回到家,她迎上去,说“你打吧!……我不瞒着,司捷潘,你打吧!”阿克西妮亚把脑袋缩到肩膀里,身子缩成一团,只用两手护着肚子,面对他站着。这时候肖洛霍夫这些大作家的书写能力表现出来了。司捷潘不慌不乱,阿克西妮亚斜睨着察言观色,这时候阿克西妮亚的恐惧,不是在她身上,而是在司捷潘的身上,充分表现出来了:在司捷潘向下耷拉着的小胡子上,在司捷潘架在床背上两脚往下滴答着的泥滴上,在司捷潘吃一口面包嚼上半天两腮鼓起的肉红色的大包上,在他两只露着脆骨的小耳朵的上下跳动上……阿克西妮亚侧眼看见这些,哆嗦着。而热闹很快就来了。司捷潘一拳打出去,阿克西妮亚爬起来冲出了屋。司捷潘冲出再打,格里高力听到了看到了,像鸟一般冲来,打在司捷潘的后背上……格里高力的哥哥彼特罗也跟着格里高力冲出来了,两兄弟齐心协力,把司捷潘打了个不亦乐乎。读到这里,真是痛快,忍不住哈哈大笑起来。笑两兄弟的团结,众志成城,是好女人,甭管咱的对错,就抢过来!


43#
发表于 2017-3-26 20:38 | 只看该作者
梅边 发表于 2017-3-26 20:23
读顿河

“女人晚熟的爱情不像鲜红的郁金香 ,而是像如火如荼的盘根草。”

给您推荐一本好书,最近我在读哈代的《德伯家的苔丝》(张谷若译),那真是一本难得的好书。尤其值得一提的是老翻译家张谷若的意译处理更是让小说有了另一种美。
44#
 楼主| 发表于 2017-3-26 20:47 | 只看该作者
闫广慧 发表于 2017-3-26 20:38
给您推荐一本好书,最近我在读哈代的《德伯家的苔丝》(张谷若译),那真是一本难得的好书。尤其值得一提 ...

我二十年前就读,这些年又读了三遍了。
  我前面有它的笔记吧  写了,或者丢了
45#
发表于 2017-3-26 20:50 | 只看该作者
梅边 发表于 2017-3-26 20:47
我二十年前就读,这些年又读了三遍了。
  我前面有它的笔记吧  写了,或者丢了

今天遇到知己了,有微信或QQ 吗?留一个!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系管理员|小黑屋|Archiver|中财网站 ( 浙ICP备11029880号-1     浙公网安备 33010802003832 )

GMT+8, 2024-9-22 06:58 , Processed in 0.051109 second(s), 16 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表