中财论坛

 找回密码
 注册
查看: 2467|回复: 11
打印 上一主题 下一主题

[原创] 金庸:一个活在当下中国的“韦小宝”?

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2008-11-19 17:53 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
              金庸:一个活在当下中国的“韦小宝”?

        读了孔庆东新著《口号万岁》中《金庸小说讲座实录》一文,很是佩服孔博士精彩的解读。

        孔博士的讲座中,从“武”、“侠”、“小说”以及其它侧面,对金庸武侠小说作了比较全面的分析。读完后,我承认,我自己对其中的这样几个观点还是赞同的:一、金庸的武侠小说上承中国侠义小说源流,下接中国当下社会现实,外接西方现代心理学最新成果,内连“五四”反封建文化传统,即使将其与其它中国现代文学作品比较,其文学品位依然毫不逊色:二、在对人性的挖掘、情的描摹、侠的境界感悟方面,梁羽生、古龙以及其他武侠小说家是无法与金庸相提并论的;三、金庸对中国政治形势的分析和预测是比较准确的,他为香港的回归做出了一定的贡献。

         几乎在读完该篇文章的同时,一个奇思怪想跳进了我的头脑:怎么就没有人提倡向西方文学界翻译介绍一下金庸先生的大作,让西方也好好了解一下中国这种独特的文学。如果有人愿意做的话,说不定在金庸先生的有生之年,还有可能获得一次“诺贝尔文学奖”。

  当然,在孔博士文章中也已经提到,妙文是不可译的,如“二十四桥明月夜”的菜名,“黯然消魂掌”的招式。但我记得,鲁迅先生在介绍自己的翻译经验时,认为如果不好“意译”的话,“直译”也不失为一种好的方法,就算令人难懂,至少也保持了文章的原汁原味。更何况,还有翻译中的“注释”这种补救办法呢?拉丁美洲作家加西亚·马尔克斯的《百年孤独》不也在很不孤独中被屡次翻译了过来?意大利诗人但丁的《神曲》不也以三分之一的注释被翻译家们连篇累牍地翻译了过来?

        关键是有没有人愿意去做这样的翻译工作?做这样的翻译工作值不值得?

        读了孔博士的观点,我认为是值得去做一下这个工作的。可是谁愿意去做呢?谁能为这一庞大(不是说金庸先生的大作有“飞雪连天射白鹿、笑书神侠倚碧鸳”十四部吗?)的翻译工程赞助一笔金钱呢?

  愁钱吗?好象愁钱也不成其为道理。凭金庸先生武侠小说在中国以至东南亚畅销50余年的版税收入,加之作为企业家的金庸先生办《明报》的收入,拿出个百把十万甚至上亿的钱,应该是不成其为问题的吧?

  可是,关键是金庸先生愿意吗?我想他是不愿意的。因为金庸先生十分谦虚,他从来不认为自己的作品是什么大作,也从来没在别人面前居功自傲过,所以,他是不会拿自己的钱花费在自己都不认可的作品翻译上的,哪怕他那每一个笑咪咪的皱褶里满是金子的光芒。我想,如果谁想在金庸先生面前为翻译出版其武侠小说一事饶舌的话,他一定会二话不说,笑咪咪地携着那位比他小20余岁的妻子绝尘而去。

  可是,我还是为中国出了这样一个有钱文豪而惋惜。茅盾都把自己仅有的25万元稿费捐献出来了,虽然成立的“茅盾文学奖”历年倍受争议,但也多多少少繁荣了一下中国当代文学,鼓舞了一些执著地挣扎在贫困线上的中国作家。

        我就想,金庸先生也能不能拿出百把十万元,成立一个“金庸文学奖”或“金庸武侠小说奖”,也多多少少繁荣一下当下中国的文学或武侠小说。又或者,金庸先生具备大家风范,不想把自己的名字落在该奖项上,他尽可以换成其他的名称,总之只要他愿意,只要他能出钱为中国文学助助威,落成什么样的奖项名称都是可以的。

        金庸先生会同意这么做吗?

        金庸先生的晚年生活已经很滋润了,这样做,我相信会令他的晚年生活更加滋润。

        当然,金庸先生的金子是不需要我们这些凡人来操心的,因为操心了也是瞎操心,可能金庸先生会拿他的金子去做一些更有意义更滋润的事情。

        金庸先生是很聪明的,就像其最后一部作品《鹿鼎记》的主人翁韦小宝一样聪明。他的一生虽然也经历了一些坎坷,但大体还是大吉大利、顺心如意的,是值得我们好好学习和效仿的,他的光明磊落为他赢得了如今的身前身后名,尤其是他对“侠之大者”的境界,由“为国为民”拓延上升到“悲天悯人”,这种境界可并不是我们每一个能够轻易达到的。

        我只能说,金庸先生的确是一个活在当下中国的,唯一的小型国宝(简称“唯小宝”,谐称“韦小宝”)!

  (注:本文作者从小也是铁杆金庸迷,读了孔博士的相关文章后,现在正想重读一遍金庸先生的所有武侠小说)

20081119日星期三)

[ 本帖最后由 李镜泷 于 2008-11-26 17:21 编辑 ]
2#
发表于 2008-11-19 18:02 | 只看该作者
先生赞成孔庆东,我也是,老孔这样的人才是中国有良心的人。
3#
发表于 2008-11-20 09:46 | 只看该作者
呵呵。。。
4#
发表于 2008-11-20 09:54 | 只看该作者
  惭愧,我没有读过一本金庸的小说,连韦小宝也不太了解。不过看了此文,也知道了金庸的一些为人情况。金庸如能解囊办好事,那值得欢迎,但不办也没什么办法。
5#
 楼主| 发表于 2008-11-20 14:42 | 只看该作者
钟叔河编《周作人散文全集》的序言中特别强调“人归人,文归文”,本人也基本赞同,所以对金庸先生我们也不能苛求。对其文,我是迷,对其人,我有疑。
6#
 楼主| 发表于 2008-11-21 09:31 | 只看该作者

回复 2# 海凹 的帖子

是对,良心是我们应该找回的最为珍贵的东西。
我想起了诗人梁小斌写的《中国,我的钥匙丢了》。我很想写首《中国,我的良心丢了》,但千头万绪,又不知从何写起。
7#
发表于 2008-11-22 11:15 | 只看该作者
解读很有新意,我也很喜欢金庸,全部金庸文章几乎都读过。
8#
 楼主| 发表于 2008-11-25 09:59 | 只看该作者
写作者有时往往会成为自己笔下人物的翻版,这也许有某种规律在。
9#
发表于 2008-11-25 10:06 | 只看该作者
喜欢金大侠的作品!问好。
10#
 楼主| 发表于 2008-11-26 17:22 | 只看该作者
作品我们都喜欢,人品还需进一步完善。
11#
发表于 2008-11-26 20:19 | 只看该作者
也就零星看过根据金庸小说改编的电视,人家都叫他金大侠,想是说他有行侠仗义的一面?未可知。或许如李老师分析的:作品我们都喜欢,人品还需进一步完善。
12#
发表于 2008-11-27 09:02 | 只看该作者

回复 6# 李镜泷 的帖子

中国,我的良心丢了

在每一个人潮拥挤的广场
在每一个更深夜静的时刻
我一直都在苦苦寻找
并试图学一学那位古人
打着灯笼在白天仔细搜索

一定是在某个不经意间
我的良心已被狼狗偷吃
中国啊,如果你的良心还在
就请施舍施舍给我一点吧
我是一个迷茫无助的乞丐

作为小小的城管,在殴打那些
摆摊的小商小贩和进城务工者时
我就像发疯的野狼和猛虎
作为身居高位的大学教授
我已习惯了玩弄知识和学术剽窃
作为生产厂家,大把大把的钞票
驱使着我把三聚氰胺轻松投放

我的父母在田间辛苦劳作
我却在酒桌上猜拳行令
我的父母省吃俭用
我却在麻将桌上大肆挥霍
我的弟妹无钱买作业本
我一夜的桑拿却足够他们
两至三年的学习和生活费用

可是,我已没了心疼的感觉
我的眼睛早已忘了分泌泪水
面对妻子苦苦哀求的眼神
我毅然了投进情人冰凉的怀抱
面对朋友赤诚的劝告
我却悄悄投之以恶毒的暗箭

中国,我的良心丢了
也不知在什么时候什么地点
中国,你的长城还很坚固
可我内心的长城早已垮踏
中国,精卫填不满人世的欲海
女娲补天补的是今人良心的黑洞

我知道,我还想做一个好人
可已经找不回良心的我
如何才能守住清贫安分守己
我知道,我已不配做一个人
可我身边也已找不出几个真正的人

中国,我的良心丢了
抉心自食已没了良心的甜味
中国,我的良心丢了
暗夜沉沉已没了良心的光芒

中国,我的良心丢了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系管理员|小黑屋|Archiver|中财网站 ( 浙ICP备11029880号-1     浙公网安备 33010802003832 )

GMT+8, 2024-9-28 17:25 , Processed in 0.047694 second(s), 19 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表