柯英老师,这篇字,有意思哦。 嗯,就是有意思。O(∩_∩)O哈哈~ 有意思的意思呢,就是既是一篇经得起推敲的文章,同时也有真实情趣。 您这呢,是有童趣。读着时,仿佛看得见您且喜且轻快的神情心绪。 书写方面的好,恩和不说了吧。反正您懂,也一直宽容恩和的。和您闲说别的,嗯,说情趣和童趣。 我知道,您的草木文背后,自有其两趣。且这是您所属意的。 它们既是一种心性取向,也是为文的慈意。使人读着有所得,同时有欢愉,当然是一种善意。是吧嘞。
嗯,柯英老师,世界范围的写植物的名家中,我还是最喜欢普里什文。列那尔、法布尔,相比普里什文,失于轻巧了,他们背后的平等意识,是欧洲的,西方的,自然足够,可是就是觉得有理念在其中;不生硬,但有形,有形状,有工整的痕迹。那种贴近呢,隐隐有似一个大人,明白的想当小孩子。 我觉得这就是平等的理念痕迹哎。不像普什文的自然。 普里什文呢,就像那个北极熊国家,有着梦幻一样空旷山林荒野的国家,那里的人,天生的永远的农夫一般;一边使用着最先进的武器,仍然参孙一样有脚跟固定在土地。那种情感思维意识,深厚到了只能用民族性来命名。 故而,普里什文的植物文字,最是情趣也最是童趣。但是一种没有间距的意趣。 想想,柯英老师,我们民族中,也曾有过这样的人的。您最知道了,他们就是那些中医药大家呀。读本草,能看到记录者那种既严谨,又深自好奇如童子的心质,我觉得那不简单是悬壶济世一念而已哦。每一份以命相付的事,定然先是成年人的志趣和情趣,渐渐呢,最终回到孩子的童趣。有似每个人从小孩子来,又回到了小孩子。 我的意思是,您这类文字的自然的修心性,大概会超过您别类文字。 就像真正的中药中医大家,到最后无一不身有童气。我能感觉到您对中药中医的痴迷,志趣情趣之后,童趣是自然回归。 就这个,恩和最是相信您已然的路上,必然的抵达哦。您知道的嘛。 柯英老师,秋安。
|