本帖最后由 幽谷幽兰 于 2016-4-1 08:24 编辑
《布宜诺斯艾利斯之恋》
文/幽谷幽兰
那天,遇到了花,只是花的影子 立即跟你潜入水下,透明的被子 往西看,看到阿方斯娜·斯托尔妮的嘴唇 毛茸茸的森林,布宜诺斯艾利斯的火花 多么新鲜的空气啊,来自拉普拉塔河的鼻孔 她的身态是神,我使劲也够不着她的脸 只好抱着一朵梅花,暗自伤神
我爱布宜诺斯艾利斯,爱她的富有和贫穷 爱她的长长的海岸线和她的足球粗犷 爱她生命的恒久和在夜晚传出的笛声 爱它嘴唇上的月亮和袖口里的太阳 这是一个以太阳为神的国度,拒绝人的崇拜 如果有,就是那位外表干瘪但内心充盈的老头 一位让无数舞文弄墨者羞愧的人
博尔赫斯,见到你,我的脉搏变得缓慢 我与内心的自己长谈,谓之为忏悔书 于是跟着卢梭行走,这个可爱的瑞士小孩 燕麦每天在窗外生长,我到底有罪吗 人过天命,我反省自我的善行和罪过 善,就善了,罪过真的不可宽恕 比如我踩倒的那些小草和花朵 比如违心地说话和违心地做事
我爱星星,到布宜诺斯艾利斯寻找星星哥 遍地都是恒星,没有行星,它们喜欢各自运转 真正的哥哥都有独立的磁场,我 不喜欢围绕某一个理念喋喋不休 星星们穿着“紫红披风或一顶正红花冠” 跳恰恰恰,在潘帕斯大草原上骑马 并不喜欢我这位东方来客,因为 我的头顶长满宫廷里的缠绵和芨芨草 他们喊我宫女,不晓得我叫幽谷幽兰
尽管淑女,我也会对星星用汉语大叫 我是泰戈尔的弟子,不是宫女,不是! 我能背诵《吉檀迦利》和中国的《诗经》 阿根廷笑了,抽了一支烟,拍拍我的头 说,“那好,飞一飞,我看看。” 我飞了起来,我把自己藏在翅膀里 我的身边有无数泰戈尔的黄叶,像是雪 我所挚爱的阿根廷成为轻风,在腹下 呼呼呼,失去了一切,就得到了一切
注: 1、恰恰恰是一种南美舞蹈。 2、阿方斯娜·斯托尔妮是阿根廷著名女诗人 3、潘帕斯大草原位于阿根廷西部,有“世界粮仓”之称。 4、《吉檀迦利》是泰戈尔诗集
|