中财论坛

 找回密码
 注册
12
返回列表 发新帖
楼主: 彼岸丛林
打印 上一主题 下一主题

[原创] 过铜陵大桥(最新稿,请指正!)

[复制链接]
16#
 楼主| 发表于 2020-3-29 18:09 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
17#
 楼主| 发表于 2020-3-29 18:10 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
18#
发表于 2020-3-29 18:19 | 只看该作者
再啰嗦几句:

以前学文言文时,什么被动用法,意动用法,使动用法,宾语前置,名词动用……那个累人,是真正累人。所以,读文言文,特别是一些陌生的非名篇的文言文,如果没有现代汉语的翻译与注释,那个艰难,可想而知。谁能在这里表个态,就算汉语言专业的文友大约也不敢保证对古汉语对文言文能够通读。

所以,为什么五四新文化运动要改革语体?小说这门流行最广泛的文体,说白了还是口语为王。口语是什么?寻常百姓都能听得懂也讲得出的话。

之前我说过先生可能在小说这门手艺上,可能“本末倒置”了,现在我还是这句话,小说还是要靠内容来说话,形式,毕竟只是形式。主次要明确。普鲁斯特、卡夫卡、福克纳的语体,未必就是我们“认为”的语体,而是翻译体,甚至不同的翻译家会有不同的语体。比如我现在读的《日瓦戈医生》,我选了最保守的力冈、冀刚的译本。但到底是不是最好的版本,到底是不是最切合原作者帕斯捷尔纳克的本意,不得而知。我只知道,在借阅时候,我把四个译本摆在面前,徘徊许久。
19#
 楼主| 发表于 2020-3-29 18:33 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|Archiver|中财网站 ( 浙ICP备11029880号-1     浙公网安备 33010802003832 )

GMT+8, 2024-11-26 10:38 , Processed in 0.044513 second(s), 17 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表