中财论坛

 找回密码
 注册
查看: 2824|回复: 7
打印 上一主题 下一主题

[原创] 情人与有情人

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2010-2-18 10:01 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
“情人与有情人”

  我们本是没有情人节的。过这个节日纯属跟风起哄。有人说,我们也有自己的情人节啊,就在农历的七月初七,牛郎织女鹊桥相传。天上神仙,人间男女。正是国人情爱最浓的日子。

  说这话的人,搞混了两个词语。“情人”并不是“有情人”

  因为在我们自古的情感里面,没有“情人”,只有“有情人”。有情人是要终成眷属的,也就是要结成合法夫妻的。在我们歌颂的千古爱情里,也有一见钟情,也有生离死别,也有天上地下,人物神仙,譬如“孟姜女与范喜良”“焦仲卿与刘兰芝”,“牛女”“梁祝”,“白蛇与许仙”。没有一个不是夫妻或者力图要成为夫妻的。对于这些爱情故事也无非就是表达我们中国人的一种爱情理想:愿天下有情人终成眷属。成了眷属的叫做皆大欢喜的喜剧,成不了的是千古遗恨的悲哀。人们听书看戏讲着他们的故事,为其悲伤欢喜,甚至能原谅他们超越了许多既成的铁范:穷小子可以追天仙,贵小姐可以跳墙头。死人可以变蝴蝶,活人可以娶妖怪。但还是有一个潜规则在里面的:他们的爱情还是与婚姻绑定的。

  我们中国人的爱就是要结婚,结了婚就可以生同床,死同穴。叫做不离不弃,白头偕老。

  中国人没有情人。小时候青梅竹马,两小无猜。大了些,男欢女爱,没结婚叫做恋人,结了婚叫做爱人。结了婚还琢磨别的,男的叫做寻花问柳,女的叫做红杏出墙,都是些不安分的坏人。

  我们现在的一些国人,也要过情人节了,也要在当天给自己心仪的人儿买玖瑰。他的理解是,“我爱你,想娶你”,实际上,按情人的本意理解是,“我在勾引你出轨”。

  而情人在西方文明里应当指特指婚姻以外的关系,是一个极为暧昧而又极具风彩的符号,如果翻译成我们中文就是一个似有贬意色彩的词叫做“婚外情”,或者叫做“爱情出轨”。

  一位进修中文的老兄曾总结过一句话:西方文学史就是一部贵夫人史。他们文化的源头希腊众神,就多有偷情。宙斯做为最高权力的代表都就背了老婆赫拉去偷情――这在于中国神话是不可思议的事情。再往后,好像每一部文学作品都离不开有一位美丽夫人。夫人一般都是结了婚的,她们的爱情故事也绝对不是与自己的丈夫发生。西方的经典爱情往往是在情人之间。

  西方有骑士小说,有人说大约相当于中国的才子佳人类。实际上,大有区别。才子佳人最终是要喜结莲理,同床共枕一生一世的,骑士和贵夫人也能偷情一宿,但一到清早就要跳窗户走了,还要唱着“破晓歌”告别离开。梅里美的小说里:骑士最大的骄傲就是骑了高头大马,马后坐着自己的情妇,那叫做情调。而不是拉着一车老婆孩子,那叫做混日子。

  西方人也会吃醋,会因为情感问题闹别扭,厉害了还要决斗,要死要活的。但更多的时候是遵守着一种公开的秘密。在他们看来,好像甜蜜爱情,本来就是用来偷的。是发生在情人之间的事情。地下偷偷埋藏了一年的时间,给情人一天节日,可以理解。

  关于情事,东西一理。中国人又何尝不懂得:妻不如妾,妾不如偷。只不过中国人太过含蓄谨慎,这话只是偷偷的说,这事大多不敢偷偷做。

  据说,姚雪垠老人家,获文学奖后,曾被邀访问一西方城市。该城市向来以浪漫多情著称,其市长在欢迎酒会上,也欣然坦然:我有四个情人,请教姚老?嗯。

  姚的回答是:我只有夫人一位。

  市长大为叹惋:以君文采风流,只一老婆相伴,实在可惜。

  姚慨然答道:姚某拙荆,贤惠妩媚,一人足以抵过阁下情人四五位。实是姚某艳福深厚。

  对于姚老当年的答对。在下私意忖夺:一,姚老果然才思敏捷,反戈一击,大长国威。二,姚老高士清修,姚夫人国色天香,且驻颜有术。三,姚老胆子小,说别的,怕自己回不家,甚至也回不了国了。

2#
发表于 2010-2-18 10:26 | 只看该作者
  中国与西方国家的婚爱观念是不同的,这也就不上哪个好哪个不好。凡正,都是一种生活方式。
  中国的婚爱观念使许多人失去了爱情。中国古今的爱情都是凄凄惨惨的,很少有美满的,好象得不到爱情就只有殉情,看得人心痛。
  文章很不错,分析得当,意思深厚。
3#
发表于 2010-2-18 20:08 | 只看该作者
情人一说,东西确有不同。有泛称,有专指!
4#
发表于 2010-2-20 12:39 | 只看该作者
原帖由 yangyizhuo 于 2010-2-18 10:01 发表
对于姚老当年的答对。在下私意忖夺:一,姚老果然才思敏捷,反戈一击,大长国威。二,姚老高士清修,姚夫人国色天香,且驻颜有术。三,姚老胆子小,说别的,怕自己回不家,甚至也回不了国了。

文章风趣。我觉得可能是“三,姚老胆子小”。
5#
发表于 2010-2-20 21:55 | 只看该作者
用中西文化之不同来解释,很新颖。
6#
发表于 2010-2-21 09:21 | 只看该作者
好文,情辞生动,中西两情的比较更是有声有色,好,欣赏。
7#
发表于 2010-2-21 09:43 | 只看该作者
中国的 情人节是传统的思念为载体的,西方的情人节是浪漫为载体的。文化根基的差异,决定了一些字眼的歧义与否。一如床这个字,有人便想入非非了,其实,不过是四条腿,木质的,一个休息的实物而已。
呵呵,如何演绎,任人由说,不过一个传统的国度,还是推崇孔孟最好
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|Archiver|中财网站 ( 浙ICP备11029880号-1     浙公网安备 33010802003832 )

GMT+8, 2024-11-16 21:25 , Processed in 0.048458 second(s), 19 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表