中财论坛

 找回密码
 注册
查看: 6046|回复: 15
打印 上一主题 下一主题

[原创] 也说错别字

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2004-7-31 11:22 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
  兰州的张保和曾经有一段著名的单口相声,是说错别字的,大致情节是这样的:一个名叫单(shan)国瑞的人因患哮喘病到医院打针,他坐在候诊的椅子上,左等右等轮不到自己,期间他听见护士叫了几次“单(dan)口喘”,他心想这个单口喘也真是的,一个来医院打针治病的人,到处乱串什么呀,还影响别人打针!后来,当护士再一次叫“单口喘”时,这位单国瑞先生发现,只有他一个人坐在候诊椅上,于是他凑上前去问护士,一看,护士拿的注射单正是自己的,他这才明白护士把单国瑞当作“单口喘”叫了,这才明白自己就是“单口喘”。护士又让他露出“殿(臀)部”,单国瑞先生心中有气,更不明白“殿部”是什么部位,这位护士态度生硬地指着他的臀部说让你露“殿部”你就露“殿部”,装什么装?单先生这才恍然大悟,原来这个护士又认错字了。

  一个农民到城里的大医院来看病,他慕名挂了某教授的号,教授详细询问了他的情况后,嘱咐他带的学生开一张化验尿的单子,学生草草写了一张单子递给这位农民,让他化验单出来后拿来开药。这位农民上过初中,看到化验单上写的是“屁”,他以为自己不懂教授的话,把屁听成尿了。他到收费处交了钱,到化验室要盛“屁”的东西,一个女化验员问他:化验啥?他说“屁”,化验员瞅了一眼单子,瞪了他一眼,递给他一个塑料小杯。农民很羞愧:城里人的话怎么这么难听懂呢。要说这屁,平日里在田间地头,说放就放,声响有多大也没人管。可这会儿,却怎么一点想放的意思都没有呢。农民在医院的楼道里转啊转,好不容易小腹那块儿隐隐发胀,有那么点放的意思,他赶紧跑往医院的收费厕所,脱了裤子,把小塑料杯谨慎地按在肛门上,确信那臭气放进了塑料杯,他才小心翼翼地挪过来,迅速用自己的手掌将塑料杯捂住,求看厕所的老人为自己提了裤子,系上裤带。一路小跑跑到化验室,这次是一个男工作人员接待了他,当他把塑料杯宝贝似地放在化验员眼前请人家快点时,工作人员的慢条斯理惹怒了他,但他知道自己绝对不能跟人家吵,他说自己的这个屁留得如何如何不容易,惹得化验员们哈哈大笑。男化验员听完农民的话,心存疑惑,拿过化验单一看,说了一句:真荒唐!然后打电话问了某教授,又递给农民一个新塑料杯,说:真对不起,实习生把字写错了。你需要化验的是尿。农民一听这话,忍不住在医院的走廊里放声大哭起来。

  这当然是一个逗人笑的段子。和张保和的单口相声一样,虽然有生活的影子,但其中不乏艺术夸张的成分。虽然上述两段故事的发生场地十分巧合地都与医院有关,但这并不能说明只有医院才是错别字出现的地方。很显然,错别字在我们日常生活中随处可见。大到专家教授著作文献中的无意为之,小到普通百姓粗心大意或才疏学浅真正不懂造成的无知和笑话;在公务员写的公文、教师写的教案,医生写的病历、学生写的作业、来来往往的书信、以及各类通知广告等等方面或地方,都存在错别字现象。究其原因,一是粗心马虎,二是所谓的“秀才只是半个字”。记得《咬文嚼字》杂志曾在前几年有过一个针对错别字的征文,征文的体载主要以摄影为主,内容自然是错别字了。我对看到的几幅摄影作品至今仍有一些模糊的印象:多半是出现在校园或街道社区公告栏的黑板上,常常是一些很普通的字词错了,闹出好多笑话。

  在浩如烟海的汉语言文字中,有不少多音字,比如“单” 字,在姓氏、地名读(shan),用作匈奴君主的称号(单于)时读(chan ),用作一个、奇数、薄弱、只、少、单子等意思时读(单dan);“乐”字在用作姓氏和音乐时读(yue),在用作快乐、笑、乐于、及姓氏(与yue 不同姓)时读(le)。诸如此类,不胜枚举,这类字念错的几率非常大。张保和的单口相声中就提出了这方面的问题。另外,每一个汉字都是一个独立的个体,哪怕是多一撇或少一捺,都将改变字的结构和含义,有时还会出现意想不到的结局。有一个传说,说的是清朝皇室传位的事,其中就有将“十”加上一些笔划改为“于”之说,这一改,把本该是“传位十四子”的皇位变成了“传位于四子”,一个国家和个人的历史因一字之差而发生了根本的改变。这件事究竟是不是事实,在此已不重要,重要的是,它说明了一个汉字的变更所包含的广大而特殊的意义。曾经和一位喜欢文物和收藏的朋友聊天,说到某朝知名的书法家时,这位朋友张口闭口“米市”,我一时论不清楚他说的“米市”到底是谁,以为是自己不知道的哪位圣贤,只得随声附和,点头称是。后来,他将字帖中“米市”的字翻出来招呼大家欣赏,我才明白这位老兄半天说的原来是“米芾”,这不是让人笑话吗?而诸如将“我爱你”写成“我受你”;将 “孑然一身”念做“子然一身”;将“谆谆教导”念做“哼哼教导”等等等等,更是数不胜数,俯拾皆是。

  从古到今,有关错别字引发的笑话和误会一定不少,只是本人孤陋寡闻,所能列举出的不多。虽说错别字的存在和出现是难以避免的,但它毕竟从另一个侧面也反映了国民的文化素养和汉语言文字的规范程度。即使是长期与汉字打交道的人,也难免出现笔误或口误。我想,加强汉字的学习和在应用汉字时稍加留心,改变粗心马虎的习惯,减少或杜绝错别字,应该不是一件绝对办不到的事情。

  极为“有趣”的是,在我写这篇文章的时候,女儿拿过来她的一篇作文让我验收过关,我在其中看到这样一句话:敬(经)受了严俊(峻)的考验。

  我一时语塞,知道自己的观点正面临着“严峻的考验”。

  更为“有趣”的是,看完以上的文字,你或许会发现,对错别字说三道四絮絮叨叨的这个人,在这篇文章中亦写(说)了好几个错别字。

  错别字实在太普遍了。在日常生活中,举手投足之间,我们就会与其猝然相遇。

---------我谨保证我是此作品的作者,同意将此作品发表于中财论坛。并保证,在此之前不存在任何限制发表之情形,否则本人愿承担一切法律责任。谨授权浙江中财招商投资集团有限公司全权负责本作品的发表和转载等相关事宜,未经浙江中财招商投资集团有限公司授权,其他媒体一律不得转载。
2#
发表于 2004-7-31 12:03 | 只看该作者

是的

 错别字实在太普遍了。在日常生活中,举手投足之间,我们就会与其猝然相遇
3#
发表于 2004-7-31 12:57 | 只看该作者
兰州的张保和曾经有一段著名的单口相声,是说错别字的,大致情节是这样的:一个名叫单(shan)国瑞的人因患哮喘病到医院打针,他坐在候诊的椅子上,左等右等轮不到自己,期间他听见护士叫了几次“单(dan)口喘”,他心想这个单口喘也真是的,一个来医院打针治病的人,到处乱串什么呀,还影响别人打针!后来,当护士再一次叫“单口喘”时,这位单国瑞先生发现,只有他一个人坐在候诊椅上,于是他凑上前去问护士,一看,护士拿的注射单正是自己的,他这才明白护士把单国瑞当作“单口喘”叫了,这才明白自己就是“单口喘”。护士又让他露出“殿(臀)部”,单国瑞先生心中有气,更不明白“殿部”是什么部位,这位护士态度生硬地指着他的臀部说让你露“殿部”你就露“殿部”,装什么装?单先生这才恍然大悟,原来这个护士又认错字了。

呵呵,记忆犹新啊。
4#
发表于 2004-7-31 15:10 | 只看该作者
楼主怎么忘了点原创声明了?我帮你加上了,下次不帮忙了哦。:)

紫荷这篇比我那篇《另类时尚》写得深刻得多,有理有据,好!

精华!
5#
 楼主| 发表于 2004-8-1 10:28 | 只看该作者

回复: 是的

[QUOTE]最初由 袁和鲁 发表
   
   谢袁老师;))
  我的确是有感而发。
6#
 楼主| 发表于 2004-8-1 10:31 | 只看该作者
[QUOTE]最初由 缥缈孤鸿 发表
   
    我的耳边至今能听到张保和那独特的腔调呢:))
7#
 楼主| 发表于 2004-8-1 10:33 | 只看该作者
[QUOTE]最初由 冷眼看 发表
楼主怎么忘了点原创声明了?我帮你加上了,下次不帮忙了哦。:)

紫荷这篇比我那篇《另类时尚》写得深刻得多,有理有据,好!

精华!

  深深感谢冷斑斑纠错并予以精华鼓励!
8#
发表于 2004-8-1 11:01 | 只看该作者
支持,
无意之中,错别字会误事,生活中这种事是常有的
所以,务必留心错别字啊
9#
发表于 2004-8-1 12:03 | 只看该作者
楼主所论的错别字还不是最可怕的.最可怕的错别"两可"的"都对"字.如必恭必敬和毕恭毕敬,我现在都不敢写了.有些编辑认"必"而不认"毕",有些相反,不知道的倒以为笔者中学语文读的不好.
10#
发表于 2004-8-1 21:03 | 只看该作者

回复: [原创] 也说错别字

最初由 紫荷 发表
  兰州的张保和曾经有一段著名的单口相声,是说错别字的,大致情节是这样的:一个名叫单(shan)国瑞的人因患哮喘病到医院打针,他坐在候诊的椅子上,左等右等轮不到自己,期间他听见护士叫了几次“单(dan)口喘”,他...


同意观点.我读书不多,且不认真.错别字时有出现
11#
 楼主| 发表于 2004-8-1 22:41 | 只看该作者
[QUOTE]最初由 20克 发表
   
  这种事我亦经常遇到:))
12#
 楼主| 发表于 2004-8-1 22:43 | 只看该作者

回复: 回复: [原创] 也说错别字

[QUOTE]最初由 木祥 发表
[QUOTE]最初由 紫荷 发表
  
   老师谦虚了:))
   问好!
13#
 楼主| 发表于 2004-8-1 23:02 | 只看该作者
最初由 百合心 发表
支持,
无意之中,错别字会误事,生活中这种事是常有的
所以,务必留心错别字啊


所言极是,谢谢关注并问好:)
14#
发表于 2004-8-3 15:26 | 只看该作者

“乐”用作姓是有两种读法:))

一读:yue,比较常见。
另一读:le,不太常见。我单位有位老师就是姓乐(le),他的女儿叫:乐乐——结果就有了很多种叫法:le-le、le-yue、yue-yue、yue-le,很有趣,哈:))
15#
发表于 2004-8-3 22:27 | 只看该作者
偶是错别字大王哈~~~偶喜欢你的图,可爱哦,最近一切都好吧?~~~:))
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|Archiver|中财网站 ( 浙ICP备11029880号-1     浙公网安备 33010802003832 )

GMT+8, 2024-12-2 22:49 , Processed in 0.163551 second(s), 19 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表