中财论坛

 找回密码
 注册
查看: 1892|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

[分享] 渗入你骨头的忧伤Daily growing

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2006-6-18 16:27 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
<DIV class=quote><BR>
<TABLE style="BORDER-RIGHT: #ffffff 0px dotted; BORDER-TOP: #000000 0px dotted; BORDER-LEFT: #000000 0px dotted; BORDER-BOTTOM: #ffffff 0px dotted" height=590 cellPadding=0 width=700 align=middle background=http://www.okxy.com/imgokxy/loverose/love348.jpg border=0 td="">
<TBODY>
<TR>
<TD><BR>
<><BR>
<MARQUEE style="LEFT: 400px; WIDTH: 521px; POSITION: absolute; TOP: 450px; HEIGHT: 480px" scrollAmount=1 behavior=alternate><BR>
<MARQUEE scrollAmount=1 direction=up height=160><BR>
<P align=center><FONT style="FONT-SIZE: 12pt; FILTER: shadow(color=apar); WIDTH: 50.71%; COLOR: #eeaeee; LINE-HEIGHT: 220%; HEIGHT: 1200px" face=宋体 size=6><BR><BR><BR><BR><BR><BR><BR>
<P align=center>歌词大意:一个女子在年轻的时候由于父亲的安排嫁给了一个显贵的子弟,她开始担心自己的年龄有一天会成为感情悲剧的主因,她埋怨父亲错误的将自己嫁给了一个比她小很多的男子。婚后第二年,他们有了自己的孩子,而她的夫君却也还是一个孩子,在一天天的长大。她送他去上学,为他裹了蓝色的头巾,她怕别人抢走父亲为自己选定依存的真爱。而命运的捉弄,却使她很快成了寡妇,在为爱人缝制寿衣的时候,她的悲哀成了整个曲子的灵魂……<BR>??这一首来自爱尔兰乐队ALTAN的凯尔特歌曲,没有太多电子和流行元素的介入,自然、淳朴。清水出芙蓉,天然去雕饰。是我喜欢的风格。深深打动我的,是父女俩的这般现实的对话以及女子失去爱人后汩汩流淌的哀伤... <BR>The trees they grow high, and the leaves they do grow green, <BR>Many is the time my true love I've seen, <BR>Many an hour I have watched him all alone, <BR>He's young but he's daily growing. <BR>树儿,他高高的生长,叶儿,她嫩绿嫩绿 <BR>很早我就见到了我的爱人 <BR>很多时候,我悄悄凝望他 <BR>他很年轻却一天天的成长 <BR>Father, dear father, you've done me great wrong, <BR>You have married me to a boy who is too young, <BR>I am twice twelve and he is but fourteen, <BR>He's young but he's daily growing. <BR>父亲,亲爱的父亲,你对我做了件大错事 <BR>你让我嫁给一个太年轻的男孩 <BR>我都24了他却14 <BR>他很年轻却一天天的成长 <BR>Daughter, dear daughter, I've done you no wrong, <BR>I have married you to a great lord's son, <BR>He will be a man for you when I am dead and gone, <BR>He's young but he's daily growing <BR>女儿,亲爱的女儿,我并没做错什么 <BR>我让你嫁给了一个不错的小伙子 <BR>当我老去离开后他将成为你唯一的男人 <BR>他很年轻却一天天的成长 <BR>Father, dear father, if you see fit, <BR>We'll send him to college for another year yet, <BR>I'll tie a blue ribbon all around his head, <BR>To let the maidens know that he is married. <BR>父亲,亲爱的父亲,如果你觉得适合 <BR>我们来年就送他去学校 <BR>我会把他头上绑条蓝丝带 <BR>让其他的女子知道他已经结婚 <BR>One day I was looking over my father's castle wall, <BR>I spied all the boys playing with a ball, <BR>And my own true love was the flower of them all, <BR>He's young but he's daily growing. <BR>有天,我在我父亲的城墙观望 <BR>我看到很多男孩子在玩球 <BR>我的至爱是其中最显眼的一个 <BR>他很年轻却一天天的成长 <BR>And so early in the morning at the dawning of the day, <BR>They went into a hayfield to have some sport and play, <BR>And what they did there she never would declare, <BR>But she never more complained of his growing. <BR>黎明初晨 <BR>他们在草地上运动玩耍 <BR>她无法知道他们在做什么 <BR>但她再也不会抱怨他的成长 <BR>At the age of fourteen he was a married man,<BR>At the age of fifteen the father of my son, <BR>At the age of sixteen his grave it was green, <BR>And death had put an end to his growing. <BR>他14岁时就是个已婚男子了 <BR>15岁 他就成了我孩子的爸 <BR>16岁时他年轻的离去了 <BR>死亡把他的成长定格成终点 <BR>I'll buy my love some flannel, <BR>I'll make my love a shroud, <BR>With every stitch I put in it, <BR>the tears they will pour down, <BR>With every stitch I put in it, <BR>how the tears they will flow, <BR>Cruel fate has put an end to his growing. <BR>我要为我的爱人买些布裳,<BR>我要为我的爱人做件裳, <BR>我的一针一线 <BR>泪滴汇制 <BR>我的一针一线 <BR>泪从何处流 <BR>残酷的命运把他的一生划了个终点<BR></P>
<CENTER></CENTER></FONT>
<P></P>
<P align=center>歌词大意:一个女子在年轻的时候由于父亲的安排嫁给了一个显贵的子弟,她开始担心自己的年龄有一天会成为感情悲剧的主因,她埋怨父亲错误的将自己嫁给了一个比她小很多的男子。婚后第二年,他们有了自己的孩子,而她的夫君却也还是一个孩子,在一天天的长大。她送他去上学,为他裹了蓝色的头巾,她怕别人抢走父亲为自己选定依存的真爱。而命运的捉弄,却使她很快成了寡妇,在为爱人缝制寿衣的时候,她的悲哀成了整个曲子的灵魂……<BR>??这一首来自爱尔兰乐队ALTAN的凯尔特歌曲,没有太多电子和流行元素的介入,自然、淳朴。清水出芙蓉,天然去雕饰。是我喜欢的风格。深深打动我的,是父女俩的这般现实的对话以及女子失去爱人后汩汩流淌的哀伤... <BR>The trees they grow high, and the leaves they do grow green, <BR>Many is the time my true love I've seen, <BR>Many an hour I have watched him all alone, <BR>He's young but he's daily growing. <BR>树儿,他高高的生长,叶儿,她嫩绿嫩绿 <BR>很早我就见到了我的爱人 <BR>很多时候,我悄悄凝望他 <BR>他很年轻却一天天的成长 <BR>Father, dear father, you've done me great wrong, <BR>You have married me to a boy who is too young, <BR>I am twice twelve and he is but fourteen, <BR>He's young but he's daily growing. <BR>父亲,亲爱的父亲,你对我做了件大错事 <BR>你让我嫁给一个太年轻的男孩 <BR>我都24了他却14 <BR>他很年轻却一天天的成长 <BR>Daughter, dear daughter, I've done you no wrong, <BR>I have married you to a great lord's son, <BR>He will be a man for you when I am dead and gone, <BR>He's young but he's daily growing <BR>女儿,亲爱的女儿,我并没做错什么 <BR>我让你嫁给了一个不错的小伙子 <BR>当我老去离开后他将成为你唯一的男人 <BR>他很年轻却一天天的成长 <BR>Father, dear father, if you see fit, <BR>We'll send him to college for another year yet, <BR>I'll tie a blue ribbon all around his head, <BR>To let the maidens know that he is married. <BR>父亲,亲爱的父亲,如果你觉得适合 <BR>我们来年就送他去学校 <BR>我会把他头上绑条蓝丝带 <BR>让其他的女子知道他已经结婚 <BR>One day I was looking over my father's castle wall, <BR>I spied all the boys playing with a ball, <BR>And my own true love was the flower of them all, <BR>He's young but he's daily growing. <BR>有天,我在我父亲的城墙观望 <BR>我看到很多男孩子在玩球 <BR>我的至爱是其中最显眼的一个 <BR>他很年轻却一天天的成长 <BR>And so early in the morning at the dawning of the day, <BR>They went into a hayfield to have some sport and play, <BR>And what they did there she never would declare, <BR>But she never more complained of his growing. <BR>黎明初晨 <BR>他们在草地上运动玩耍 <BR>她无法知道他们在做什么 <BR>但她再也不会抱怨他的成长 <BR>At the age of fourteen he was a married man,<BR>At the age of fifteen the father of my son, <BR>At the age of sixteen his grave it was green, <BR>And death had put an end to his growing. <BR>他14岁时就是个已婚男子了 <BR>15岁 他就成了我孩子的爸 <BR>16岁时他年轻的离去了 <BR>死亡把他的成长定格成终点 <BR>I'll buy my love some flannel, <BR>I'll make my love a shroud, <BR>With every stitch I put in it, <BR>the tears they will pour down, <BR>With every stitch I put in it, <BR>how the tears they will flow, <BR>Cruel fate has put an end to his growing. <BR>我要为我的爱人买些布裳,<BR>我要为我的爱人做件裳, <BR>我的一针一线 <BR>泪滴汇制 <BR>我的一针一线 <BR>泪从何处流 <BR>残酷的命运把他的一生划了个终点<BR></P>
<CENTER></CENTER>
<P></P>
<P align=center>歌词大意:一个女子在年轻的时候由于父亲的安排嫁给了一个显贵的子弟,她开始担心自己的年龄有一天会成为感情悲剧的主因,她埋怨父亲错误的将自己嫁给了一个比她小很多的男子。婚后第二年,他们有了自己的孩子,而她的夫君却也还是一个孩子,在一天天的长大。她送他去上学,为他裹了蓝色的头巾,她怕别人抢走父亲为自己选定依存的真爱。而命运的捉弄,却使她很快成了寡妇,在为爱人缝制寿衣的时候,她的悲哀成了整个曲子的灵魂……<BR>??这一首来自爱尔兰乐队ALTAN的凯尔特歌曲,没有太多电子和流行元素的介入,自然、淳朴。清水出芙蓉,天然去雕饰。是我喜欢的风格。深深打动我的,是父女俩的这般现实的对话以及女子失去爱人后汩汩流淌的哀伤... <BR>The trees they grow high, and the leaves they do grow green, <BR>Many is the time my true love I've seen, <BR>Many an hour I have watched him all alone, <BR>He's young but he's daily growing. <BR>树儿,他高高的生长,叶儿,她嫩绿嫩绿 <BR>很早我就见到了我的爱人 <BR>很多时候,我悄悄凝望他 <BR>他很年轻却一天天的成长 <BR>Father, dear father, you've done me great wrong, <BR>You have married me to a boy who is too young, <BR>I am twice twelve and he is but fourteen, <BR>He's young but he's daily growing. <BR>父亲,亲爱的父亲,你对我做了件大错事 <BR>你让我嫁给一个太年轻的男孩 <BR>我都24了他却14 <BR>他很年轻却一天天的成长 <BR>Daughter, dear daughter, I've done you no wrong, <BR>I have married you to a great lord's son, <BR>He will be a man for you when I am dead and gone, <BR>He's young but he's daily growing <BR>女儿,亲爱的女儿,我并没做错什么 <BR>我让你嫁给了一个不错的小伙子 <BR>当我老去离开后他将成为你唯一的男人 <BR>他很年轻却一天天的成长 <BR>Father, dear father, if you see fit, <BR>We'll send him to college for another year yet, <BR>I'll tie a blue ribbon all around his head, <BR>To let the maidens know that he is married. <BR>父亲,亲爱的父亲,如果你觉得适合 <BR>我们来年就送他去学校 <BR>我会把他头上绑条蓝丝带 <BR>让其他的女子知道他已经结婚 <BR>One day I was looking over my father's castle wall, <BR>I spied all the boys playing with a ball, <BR>And my own true love was the flower of them all, <BR>He's young but he's daily growing. <BR>有天,我在我父亲的城墙观望 <BR>我看到很多男孩子在玩球 <BR>我的至爱是其中最显眼的一个 <BR>他很年轻却一天天的成长 <BR>And so early in the morning at the dawning of the day, <BR>They went into a hayfield to have some sport and play, <BR>And what they did there she never would declare, <BR>But she never more complained of his growing. <BR>黎明初晨 <BR>他们在草地上运动玩耍 <BR>她无法知道他们在做什么 <BR>但她再也不会抱怨他的成长 <BR>At the age of fourteen he was a married man,<BR>At the age of fifteen the father of my son, <BR>At the age of sixteen his grave it was green, <BR>And death had put an end to his growing. <BR>他14岁时就是个已婚男子了 <BR>15岁 他就成了我孩子的爸 <BR>16岁时他年轻的离去了 <BR>死亡把他的成长定格成终点 <BR>I'll buy my love some flannel, <BR>I'll make my love a shroud, <BR>With every stitch I put in it, <BR>the tears they will pour down, <BR>With every stitch I put in it, <BR>how the tears they will flow, <BR>Cruel fate has put an end to his growing. <BR>我要为我的爱人买些布裳,<BR>我要为我的爱人做件裳, <BR>我的一针一线 <BR>泪滴汇制 <BR>我的一针一线 <BR>泪从何处流 <BR>残酷的命运把他的一生划了个终点<BR></P>
<CENTER></CENTER></MARQUEE></MARQUEE></P></TD></TR></TBODY></TABLE><BR><EMBED style="LEFT: 120px; WIDTH: 520px; POSITION: absolute; TOP: 180px; HEIGHT: 390px" src=http://imgfree.21cn.com/free/flash/137.swf type=application/octet-stream wmode="transparent" quality="high"></EMBED><BR>&nbsp;<EMBED style="FILTER: invert(); WIDTH: 350px; HEIGHT: 50px" src=http://file1.bbs.zcom.com/2/5/6/8/6/7/4/2/1142826417.mp3 type=audio/mpeg showstatusbar="1" autostart="autostart" loop="loop" volume="0"></EMBED><TD></TD><TD></TD><TD></TD><TD></TD><TD></TD><TD></TD><TD></TD><TD></TD><TR></TR><TR></TR><TR></TR><TR></TR><TR></TR><TR></TR><TR></TR><TR></TR><TBODY></TBODY><TBODY></TBODY><TBODY></TBODY><TBODY></TBODY><TBODY></TBODY><TBODY></TBODY><TBODY></TBODY><TBODY></TBODY><BR>&nbsp;
<TABLE>
<TBODY></TBODY></TABLE><BR>&nbsp;<BR><BR><BR><BR><BR><BR><BR></DIV>
<P></P>
2#
发表于 2006-6-19 08:43 | 只看该作者
我真喜欢姐姐的帖子,安静,美丽又忧伤,一大早来,便沐浴着美好。
抱,姐姐:))
3#
发表于 2006-6-20 20:01 | 只看该作者
记得写长篇小说的时候,雅燃24小时音乐网,有这首曲子在中重复播放着。现在听着感觉还在小说人物的运行当中。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|Archiver|中财网站 ( 浙ICP备11029880号-1     浙公网安备 33010802003832 )

GMT+8, 2025-1-12 18:38 , Processed in 0.074177 second(s), 20 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表